— Где находится кухня? — спросила она официанта, провожая его из апартаментов.
Симпатичный молодой человек остановил тележку и внимательно посмотрел на нее.
— А что? — Его брови сдвинулись на переносице.
— Просто интересно.
Она проводила его до служебного лифта, который находился сразу за автоматом с прохладительными напитками.
— Мистер Бранниган разрешил мне свободно передвигаться по всей территории отеля. — Она зашла за официантом в лифт, чем немало его удивила. Карли решила не уточнять, что казино было запретной зоной.
— Босс так сказал?
— Ну да. А значит, я могу пойти с вами.
Настороженное выражение на лице официанта сменилось безразличием.
— Как угодно. — Он отодвинул тележку в сторону и нажал кнопку нижнего этажа.
— Дэв вам нравится?
— Мистер Бранниган? — переспросил юноша. Она кивнула. — Да, вполне. Заставляет нас строго следовать правилам. Бездельничать редко получается, — добавил он, подмигнув. — И платит он хорошо.
— Значит, вам нравится на него работать.
— Еще как.
Двери лифта открылись, прежде чем Карли успела еще что-то спросить. Она последовала за официантом через лабиринт коридоров. Наконец они остановились у массивных металлических дверей.
Официант повернулся к ней.
— Вы уверены, что вам сюда можно?
— Абсолютно, — заверила его Карли. — Я бы не стала делать ничего против воли мистера Браннигана. Можете его спросить, если считаете нужным.
Он задумался на мгновение.
— Да ладно. Только не мешайтесь сильно.
В огромном помещении кипела работа, несколько десятков поваров были заняты приготовлением изысканных блюд для посетителей казино и ресторана. Тележки с заказами сновали туда-сюда. В кухне было ужасно жарко и шумно. Карли коснулась руки официанта.
— Простите, а как вас зовут?
— Давид.
— Приятно познакомиться, Давид, я Карли. — Она протянула ему руку.
Он быстро ее пожал.
— Рад знакомству, — сказал он с улыбкой. — А теперь извините, меня ждет работа. Не хочу, чтобы кто-то подумал, будто я валяю дурака.
Карли проследила, как Давид откатил тележку с грязной посудой в угол и разгрузил ее в посудомоечную машину. Помня о том, что ее попросили не мешаться, она нашла место, откуда можно было незаметно наблюдать за всем происходящим.
Она не могла сказать, как долго там простояла. Почувствовав чью-то руку у себя на плече, она повернулась и увидела Дэва.
— Развлекаешься?
— Здесь так много интересного, — сказала она, стараясь не выдать своего волнения.
Он засмеялся.
— Тебя легко впечатлить, не так ли?
— Возможно. Для тебя это все привычно, а я раньше никогда не была на кухне ресторана. Ты только посмотри на них! Каждый занят своим делом, чтобы в итоге выполнить заказ. И как слаженно и четко они работают! Эта суета вообще когда-нибудь останавливается?
— Да, ранним утром, когда в казино не так много посетителей.
— А это шеф? — спросила Карли, кивая на высокого толстяка в белом поварском колпаке.
— Да, его зовут Чарлз. Пойдем, я тебя представлю.
Она шагнула назад.
— Я не хочу мешать его работе.
— Ты не помешаешь. Я, собственно говоря, пришел с ним поговорить.
Обняв ее за талию, Дэв провел Карли через кухню. Этот жест придал ей уверенности в себе.
— Карли, это Чарлз, наш знаменитый шеф-повар. Чарлз, познакомься с Карли. Она особый гость и была восхищена завтраком, который ты для нее приготовил.
— Просто объедение! — подтвердила Карли, протягивая ему руку.
— Bonsoir, mademoiselle, — воскликнул шеф-повар, поцеловав ее руку. — Je suis heureux de savoir que vous avez apprйciй mes crйations du matin.
Она посмотрела на Дэва через плечо и усмехнулась, прежде чем ответить Чарлзу.
— Vous кtes trиs bienvenu, mais c'йtait mon plaisir.
Дэв улыбнулся им обоим.
— Чувствую, вы друг друга отлично понимаете.
Карли подмигнула Чарлзу, прежде чем перевести.
— Он сказал «Я рад, что вам все понравилось», а я ответила, что мне тоже было очень приятно.
На лице Чарлза засияла улыбка.
— Она просто прелесть, Дэвон, — сказал он с акцентом. — Спасибо, что привел ее сюда. — Он посмотрел на Карли. — Было очень приятно поболтать с вами, дорогая, но надо возвращаться к работе.
— Merci [1], Чарлз.
— Я рад, что нашел тебя, — сказал Дэв, когда они остались вдвоем. — Хотел сказать, что впереди у меня очень напряженная ночь и до завтрашнего ужина мы, наверное, не увидимся.
Карли расстроилась, что ей придется самой себя развлекать, но не показала виду. Дэв бизнесмен, и она не имеет права вмешиваться в его дела, тем более ожидать, что он будет развлекать ее день и ночь.
— Конечно, я найду, чем себя занять.
Он кивнул.
— Заказывай еду в номер. Я постараюсь ближе к вечеру заглянуть к тебе.
— Не волнуйся за меня, — Карли положила свою руку на его. Но тут же отдернула ее, почувствовав, как щеки заливаются румянцем. У нее была привычка касаться людей во время разговора, но с Дэвом надо быть поосторожнее.
— Тогда увидимся завтра за ужином.
Она смотрела, как он уходит, чувствуя себя как никогда одинокой. Карли не знала, как долго останется в «Девил Дэн», но понимала, что чем дольше она здесь пробудет, тем сложнее будет уехать.
— Извини, что так поздно, — сказал Дэв, войдя в номер вечером следующего дня. — А Чарлз…
— Разве не здорово?
Он замер, не в силах вымолвить ни слова. Карли стояла около столика, покрытого кружевной белой скатертью. Маленькая ваза с полевыми цветами и мерцание свечей придавали комнате домашний вид. Тележка рядом со столом ломилась от кулинарных изысков.
Он прочистил горло.
— Да. Конечно. — Дэв переводил взгляд со стола на женщину, которая стояла всего в нескольких шагах от него. Чарлз решил выступить в качестве сводника и приготовил для них романтический ужин. Но Дэву помощь в сердечных делах была не нужна. На самом деле ему необходимо как можно скорее выбросить Карли из головы. Мысли о ней преследовали его с тех пор, как они попрощались. Если бы он не был так занят делами по продаже казино, то пришел бы раньше. Но за последние двадцать четыре часа у него и минуты свободной не выдалось. Дэв оторвал взгляд от великолепной сервировки и поднял глаза на Карли.
— Чарлз явно превзошел себя, — сказал он, направляясь в спальню. — Если ты дашь мне пару минут, я приму душ, и мы сможем поужинать. Я недолго.
Дэв прошел в просторную ванную и закрыл за собой дверь. Отражение в зеркале явно ему не льстило. Почти сутки работы без отдыха дали о себе знать. Хорошо, что ужинать они будут при тусклом свете свечей.
Приняв душ, Дэв снова почувствовал себя человеком. Он начал застегивать пуговицы рубашки, когда услышал стук в дверь.
— К тебе пришли, — сообщила Карли из-за двери.
Дэв уже настроился на спокойный ужин и совсем не хотел, чтобы их беспокоили. Но работа была на первом месте. Вздохнув, он вышел из спальни.
Взгляд Карли скользнул по его обнаженной груди. Ее щеки вспыхнули. Ему стоило немало усилий сдержать ухмылку. Попалась! Дэв был уверен, что сам выглядел таким же смущенным, глядя на Карли.
У входа Дэв увидел одного из охранников.
— Я сейчас, — сказал он Карли, на ходу застегивая пуговицы на рубашке.
Ллойд кивнул, когда Дэв подошел к нему.
— Извините, сэр, я бы позвонил, но Грэг решил, что лучше сообщить вам новость с глазу на глаз.
— Что случилось, Ллойд?
— Мистера Стейтона видели в «Подкове».
Дэв обернулся, чтобы убедиться, что Карли не слышит их разговор.
— Он все еще там?
Ллойд покачал головой.
— Ему не смогли передать информацию о вашей… о вашей гостье. Он пробыл там всего несколько минут.
— А в других казино?
— Нет, сэр.
Дэв даже не знал, что и думать. Искал ли Джеймс Роберт Карли, или случайно приехал в Шревпорт, не зная о том, что она здесь? Дэв мог поспорить, что Джеймс Роберт видел, как Карли уезжала из церкви с ним. Тогда почему он появился только сейчас?
1
merci — спасибо ( фр.).