После ужина, когда мужчины отправились в библиотеку выпить вина и сыграть в карты, а женщины были приглашены в золотую гостиную на музыкальный вечер, где к ним позже присоединились бы мужчины, Эндрю многозначительно посмотрел на Айрин, видимо напоминая ей о данном ему обещании. Айрин затрепетала от предвкушения вновь быть наедине с мужчиной своей мечты и, держась недалеко от него, пошла за ним. Эндрю прошёл через главный вход и, задержавшись на верхней ступеньке лестницы, обернулся, удостоверяясь, что Айрин идёт за ним. Затем спустился вниз, миновал ряд карет, которые ожидали своих хозяев, и углубился в слабо освещённый сад, в котором слуги расставили множество свечей в стеклянных фонарях. Пройдя несколько десятков шагов внутрь сада, Эндрю остановился, поджидая Айрин. Он невольно залюбовался девушкой, когда она шла к нему по одной из дорожек сада, и вновь ощутил буйное желание в крови. Когда Айрин подошла, то сразу же ошарашила его прямым вопросом:

— Ну, что же вы хотели от меня?

Виконт поначалу даже растерялся. Он рассчитывал, что сам будет диктовать условия, на которых хотел взять её в содержанки. А потом, будто что-то решив для себя, и повинуясь вдруг внезапному порыву, хрипло прошептал:

— А вот чего, — и припал к ней в страстном и жгучем поцелуе.

Губы Айрин, поначалу совершенно неподатливые вдруг раскрылись ему навстречу, и девушка сама стала активно отвечать на поцелуи. Язычок её встретился с языком Эндрю и как будто обжегшись, вновь отступил в сладкие глубины её рта. Виконт сдавленно зарычал и оторвавшись от губ девушки, принялся покрывать её шею поцелуями. Из груди Айрин вырвался стон и Эндрю понял, что если сейчас не прекратить, то возможно, их застанут в саду за занятиями любовью. А если ещё откроется, что он занимается любовь с содержанкой собственного дяди, неприятных разговоров будет не избежать. Эндрю хотел бы оставить эту связь в секрете, прежде всего из-за будущей свадьбы с Энн. По правде говоря, насчёт свадьбы ещё ничего было не решено, да и родители виконта мечтали, что он женится на вдовствующей графине Де Гиневальд, но Эндрю никого не видел в качестве своей жены, кроме Энн. Тем более, он не хотел бы даже прикасаться к женщине, которая до этого спала со стариком. Мысли об этом вихрем взорвались в мозгу Эндрю. Ведь Айрин тоже спала со стариком, а он, не задумываясь, решил сделать её своей, чуть ли не в ту же секунду, как узнал, что она не из приличной семьи. Но Айрин, совсем другое. Она никогда не станет ему женой, да и порой поглядев на неё, кажется, что это невинный ангел, а не прожжённая жизнью женщина. С этими мыслями, оторвавшись от сладостных поцелуев, Эндрю перевёл дыхание и сказал:

— Айрин, я бы хотел предложить тебе кое-что вроде сделки. Если согласишься на неё, получишь гораздо больше, чем сможет дать тебе мой дядя. Я предлагаю тебе быть моей женщиной (он намеренно не произнёс слова «содержанка»), до тех пор, пока я не женюсь. Я сниму для тебя большой дом, буду покупать драгоценности, одежду, меха. Всё что захочешь! У тебя будет своя карета, и ты сможешь выезжать на ней куда захочешь. Естественно после моей свадьбы все материальные блага останутся у тебя, и ты также получишь большую сумму денег и при желании сможешь продолжать жить в снятом доме. В ответ я требую только ласк и преданности мне. Никаких других мужчин кроме меня у тебя быть не должно. Вот мои условия. Согласна?

Слова Эндрю больно ранили девушку, особенно после такого нежного и трепетного поцелуя. Но она вновь вспомнила что это какой-то прекрасный сон, возможно сейчас она проснётся, и никогда не почувствует вновь этого пьянящего чувства радости, оттого, что она наконец-то нашла своего человека. И поэтому девушка поспешила согласиться. Эндрю будто вздохнул с облегчением, а потом неожиданно рассмеялся и сказал.

— Завтра же я сниму особняк где-нибудь на окраине города и пошлю тебе весточку. Только вот не знаю куда. Где дядя снял тебе дом?

Айрин прикусила губу. Где она будет ночевать сегодня, она даже не мыслила. Поэтому сказала первое, что взбрело в голову.

— Пришли весточку на адрес дяди. Завтра я буду у него, и так как его не будет дома, он не узнает, что ты передал мне что-то.

— Хорошо, но тогда собери вещи и будь готова сразу уехать. Завтра вечером я приду к тебе. Я бы сделал это утром, но родители настаивают на том, что теперь мы точно должны ехать на знакомство с графиней Де Гиневальд.

Он досадливо поморщился.

— Ну а теперь нам пора возвращаться, мы и так слишком рискуем.

С этими словами он развернулся и уже зашагал прочь, но Айрин тихонько окликнула его и, когда он обернулся, почти подбежала и вновь припала к его мягким нежным губам.

После расставания с Эндрю, Айрин решила подумать, как и куда ей лучше выбраться отсюда. Девушка решила найти какую-нибудь свободную карету у входа в особняк Хенстоунов и, пообещав заплатить за проезд деньгами после продажи рубина, попросить отвезти её к ювелиру, а потом куда-либо снять дом или гостиничный номер. С этими мыслями она отправилась к ряду карет при входе. Проходя мимо особенно красивой и богатой кареты с витиеватым гербом на дверце, девушка приостановилась, чтобы полюбоваться красотой и вычурностью этого средства передвижения. «Да, конечно не Мазда 3, однако я бы не прочь попробовать прокатиться на ней». В карету были впряжены четыре лошади красивого серого цвета с яблоками. Девушка улыбнулась и уже хотела пойти дальше на поиски менее богатой кареты, как вдруг кучер спрыгнул со своего места и поинтересовался, открывая дверцу:

— Миледи, желаете возвращаться домой?

Айрин торопливо обернулась, чтобы понять к кому обращается кучер, и с опозданием поняла, что обращались, видимо, к ней. «Возможно, кареты здесь не имеют хозяев, — решила про себя девушка, — и действуют по принципу маршрутных такси, — кто решил уехать домой, тот просто подходит и кучер везёт их, куда им необходимо».

С этими мыслями девушка кивнула и забралась в карету.

Внутри карета оказалась верхом совершенства. Обитые бархатом сидения, два фонаря, стены задрапированы великолепной тканью, на полу- красивый ковёр, а ручки сделаны из красивого металла цвета золота. Айрин откинула занавеску и стала глядеть в окно. Они проезжали по красивой, мощёной булыжником улице, по обеим сторонам которой стояли великолепные особняки, возле каждого особняка простирались лужайки, величиной с пару футбольных полей. Карета тихонько покачивалась, и Айрин потянуло в сон, однако девушка боялась уснуть и проснуться в своей небольшой квартирке в Нью-Йорке. Наконец карета остановилась и Айрин поспешно открыла дверцу, чем несказанно удивила кучера, который уже спрыгнул с облучка с целью помочь девушке выбраться из кареты. Девушка увидела, что они уже въехали на территорию одного из особняков. «Да нет, — подумала Айрин- это не один из особняков, — это самый великолепный особняк, какой мне приходилось видеть в своей жизни». А уж особняков в различных фильмах про любовные романы, Айрин повидала немало.

Дом, в который привёз Айрин кучер, имел поистине огромные размеры и стоял как будто полумесяцем на очень обширной территории. С боков его стояли ещё два дома поменьше. Широкая подъездная аллея была обсажена великолепными дубами, а за особняком, по-видимому, расстилался сад.

Особняк состоял из четырёх этажей, но свет горел только на крыльце и в нескольких окнах рядом с ним на первом этаже. Айрин судорожно сглотнула, когда двери отворились и вышедший из них мужчина в ливрее- скорее всего дворецкий- придержал дверь открытой, видимо предполагая, что Айрин войдёт внутрь. Девушка поднялась по ступенькам и услышала от дворецкого

— Добрый вечер, ваша светлость.

Вне себя от испуга и удивления, Айрин вошла в открытую дверь, и дворецкий двинулся следом за ней. Навстречу девушке уже вышла пожилая женщина в скромном коричневом платье и белом переднике.

— Мы не ожидали, что вы так рано вернётесь от Хенстоунов, миледи. Приказать приготовить вам спальню или может ванну и лёгкий ужин?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: