К счастью, Сара так и не появилась. Элоиз села в седло и направилась в сторону леса, все время следя за тем, чтобы лошадь не перешла в галоп. Элоиз была уверена, что Сара подглядывает за ней из окна кухни, и ей не хотелось заставлять тетушку волноваться.
Оказавшись на опушке леса, на тропинке, по которой она уже ехала утром, Элоиз почувствовала необыкновенное умиротворение. Добравшись до развилки, она свернула направо. Тропинка, на которой она оказалась, была немного круче прежней, но Блю Леди шла по ней уверенно, будто хорошо ее знала. Через какое-то время между деревьями показался просвет. Подъехав ближе, Элоиз увидела огромный каменистый выступ. Она сошла с лошади, привязала ее к дереву, а сама подошла к громадному камню. От вида, открывшегося ей, захватывало дух. Она искала именно это место. Сомнений не было. Элоиз устроилась на камне, достала бутерброд и начала есть. Она надеялась, что к ней вернутся воспоминания. Но увы!
— Может быть, тетушка права. Может быть, мне просто нужно отдохнуть, — сказала она, обращаясь к лошади.
Блю Леди кивнула головой, как бы соглашаясь с ней.
Элоиз улыбнулась лошади.
— Так приятно разговаривать с тем, кто тебя понимает.
Элоиз сидела, поджав колени и обхватив себя руками. Она разомлела от припекающего солнца и старалась ни о чем не думать, а просто наслаждаться умиротворяющей красотой. Но Джонатан не желал покидать ее мысли. Ей представилось, что он стоит рядом с ней, недвижный как скала, и любуется долиной, раскинувшейся внизу.
— Что же между нами произошло? — прошептала Элоиз.
Ее размышления прервались ржанием Блю Леди. Элоиз обернулась и сквозь деревья увидела приближающуюся к ней лошадь. Через мгновение она узнала всадника. Это был Джонатан.
— Мне позвонила Сара, — натянуто сказал он. — Я решил, что ты здесь.
Элоиз молча наблюдала, как он сошел с лошади и привязал ее рядом с Блю Леди.
— Ты знаешь, почему это место привлекает меня? — спросила она, когда он поднялся на камень и встал именно на том месте, где она его представляла всего несколько минут назад.
Джонатан повернулся к ней.
— Потому что оно уединенное. Ты называла это место обителью и любила бывать здесь.
— Ты тоже здесь бывал прежде, да?
— Да. Ты сама показала мне это место.
Элоиз задумалась. Она вспомнила Марка. Если верить ему, то они были довольно близки. Так почему же ей не захотелось привести сюда Марка?
— Когда я спросил Сару, почему она разрешила тебе ехать одной, она ответила, что утром ты уже была на прогулке и все прошло хорошо. Но ты же еще не совсем оправилась после серьезной травмы. С какой стати она отпускает тебя на прогулку верхом одну, к тому же по два раза в день?
— Утром я была не одна, — заступилась она за Сару.
Джонатан вопрошающе вскинул брови.
— Как раз когда я отправлялась на прогулку, приехал Марк Томпсон и увязался за мной.
Лицо Джонатана помрачнело.
— Может быть, я тебе не пара, но и он тебе не подходит.
— Мне кажется, я инстинктивно чувствую это, — призналась она. — Когда мы подъехали к развилке, мне хотелось свернуть сюда, но что-то остановило меня… мне не хотелось показывать ему это место. — К своему удивлению, она увидела, как карие глаза Джонатана засветились от радости. Но очень быстро радость исчезла и взгляд вновь стал холодным.
— Самое разумное — слушаться своих инстинктов, — посоветовал ей Джонатан.
Интересно, подумала Элоиз, а что в свое время заставило ее привести сюда Джонатана? Может, тогда она не послушалась своих инстинктов? Может, совершила ошибку, придя сюда вместе с ним?
— Пора возвращаться, — сказал он.
В глубине души Элоиз, не любившая приказов, возмутилась, но промолчала. Нежелание спорить с ним испугало ее. Она поняла, что не хочет увеличивать пропасть, существующую между ними. Элоиз пожала плечами и поднялась, оправдывая себя тем, что солнце начало припекать, что становится жарко, к тому же приезд Джонатана нарушил покой, царивший в этом месте.
На обратном пути он молчал, что раздражало Элоиз. Ей вновь казалось, что она мешает ему.
— Мне очень жаль, что Сара безо всякой надобности оторвала тебя от работы.
— Я отвечаю за тебя до полного выздоровления, — сказал Джонатан. — Дай мне слово, что больше никогда не поедешь на прогулку одна.
На сей раз она не смогла усмирить свою гордость:
— Я не нуждаюсь в твоей защите!
Его глаза впились в нее.
— Обещай мне, что не поедешь одна.
Видя, что он не отстанет, Элоиз процедила сквозь зубы:
— Обещаю.
Они продолжали ехать молча. Что же нас связывает? — думала Элоиз и находила один-единственный ответ: физическое влечение. Ничего больше.
Вернувшись в конюшню, Джонатан начал расседлывать лошадей.
— Я должна почистить Блю Леди, — сказала Элоиз. — Ты можешь идти и заниматься своим делом.
— А я почищу Кэш Флоу, — ответил он и взял щетку.
Элоиз была уверена, что ему совсем не хотелось этого делать. Но она видела, что он не оставит ее одну в конюшне.
— Все в порядке, — сказала она через пару минут, выгоняя лошадь на луг. Не глядя на Джонатана, Элоиз поспешила в дом. Он вошел следом за ней.
Посредине стола на кухне в вазе стояли две розы.
— Красивые цветы, — заметил он. По тону его можно было понять, что он догадался, от кого они.
— Их подарил Марк, — сказала Элоиз, подтверждая его догадку.
— Будь осторожна. Прислушайся к своему внутреннему голосу. Этот человек кого угодно обведет вокруг пальца. Он надеется завладеть тобой.
— Этого не удастся сделать никому, — бросила она в ответ.
Джонатан подошел к раковине, чтобы вымыть руки, и вдруг улыбнулся, глядя через плечо.
— Не зарекайся.
Сердце Элоиз екнуло, когда она увидела его лицо. Если бы он попытался завладеть ее сердцем, она бы, наверное, не устояла. Но едва ли у него возникнет подобное желание. Кроме того, призналась она себе, едва ли ей самой хотелось сковать себя пусть даже сладостными, но цепями.
Улыбка исчезла с его губ так же неожиданно, как и появилась. Он вытер руки и ушел, сказав, что у него полно работы в гараже.
— Твой муж заботится и беспокоится о тебе, — заявила Сара, стоя у окна и наблюдая, как Джонатан садится в машину. — Когда я позвонила ему и сказала, что ты собираешься на прогулку одна, он был вне себя от ярости.
Элоиз было приятно слышать эти слова, но она постаралась скрыть свою радость.
— Это не забота, это чувство вины. Он винит себя за случившееся и считает, что несет за меня ответственность.
— Он тут же примчался сюда как сумасшедший, даже не зашел в дом, — продолжала Сара. — Сразу же отправился в конюшню, оседлал лошадь и бросился вслед за тобой.
— Никогда не предполагала, что ты так романтична, — заметила Элоиз.
— Горько видеть, когда влюбленные расходятся, даже не пытаясь отстоять свое чувство. — Сара пристально посмотрела на племянницу. — Однажды совершить опрометчивый шаг — и сожалеть о нем всю жизнь…
Элоиз не сомневалась: глаза тетушки подернулись грустью.
— Ты говоришь так, будто знаешь это по собственному опыту.
Сара выпрямилась.
— Что было, то быльем поросло. Но у тебя есть еще время, чтобы избежать ошибки.
— Да, но проблема состоит в том, что я не знаю, что будет ошибкой: возрождение нашего брака или его гибель, — призналась Элоиз.
Сара обняла племянницу.
— Я советую тебе не торопиться и не решать все сгоряча.
— Может случиться так, что не я буду принимать решение.
Сара заглянула в глаза Элоиз.
— Ты никогда не уклонялась от вызова.
Вызов. Да, именно это слово подходило для Джонатана. Элоиз не хотелось больше о нем думать, и она спросила:
— Так что же произошло между тобой и мужчиной, которого ты любила? С твоим-то упорством… Никогда не поверю, что ты вот так просто бросила его.
— Эдвард Андерс и я… оба мы были слишком гордыми. Так и не научились уступать друг другу. — Сара внимательно смотрела в глаза племянницы. — Элоиз, которую я раньше знала, очень на меня походила. Не совершай той же ошибки, которую когда-то совершила я. — Глаза Сары были полны грусти. — Ну вот, мы немного поговорили. Теперь мне пора написать письма. Я давно собиралась это сделать. А ты пойди умойся и отдохни. Кстати, тебе звонили родичи — дядюшка Прескот и тетушка Мод и Белинда. Я сказала моим сестрицам и брату, что ты им позвонишь, как только сможешь.