Вкуса блюд Джейк почти не чувствовал. Хотя все его внимание было приковано к Клэр, которая изо всех сил старалась убедить его в своей опытности и компетентности в финансовых вопросах, он не слышал и половины из того, что она говорила. Весь день он обдумывал свое решение. Он смотрел, завороженный, на черное бархатное платье, так ладно облегающее ее грудь. Неужели можно испытывать ревность к простому куску материи?…

– Какой вкусный ужин, – сказала Клэр. – Спасибо, миссис Санчес. И, пожалуйста, поблагодарите мистера Санчеса за то, что он приготовил все так замечательно, несмотря на поздний час. Может быть, вам помочь помыть посуду?

Экономка от изумления едва не выронила тарелки.

– Нет, мэм, – смутившись, пробормотала она. – У нас есть посудомоечная машина.

Клэр кивнула, и миссис Санчес потянулась за тарелкой Джейка. Он с удивлением уставился на надкушенный кусок вишневого пирога. Что еще он ел, Джейк не смог бы вспомнить при всем желании.

С усилием отмахнувшись от назойливых и запретных мыслей, он обратился к Клэр:

– Не хотите ли посмотреть, какой вид открывается с террасы?

В глазах Клэр зажглось любопытство.

– С удовольствием.

Они вышли на застекленную террасу. Джейк с улыбкой смотрел, как Клэр ахает и восхищается россыпью огней Денвера и силуэтами Скалистых гор. По правде говоря, Джейк остановил свой выбор на этой квартире только из-за великолепного вида. И был рад, что Клэр здесь понравилось. Значит, у них еще больше общего, и значит, у него есть еще одна причина быть довольным своим решением. Джейк улыбнулся про себя. Нечего и говорить о том, что больше всего на свете ему сейчас хотелось обнять Клэр, чтобы она ахнула уже не от вида городских огней.

– И долго еще вы собираетесь меня так мариновать? – наконец спросила она.

Он не сразу понял, о чем идет речь.

– То есть вы хотите узнать, беру я вас на работу или нет?

– Я сделала все, что только могла. Рассказала вам все, что знаю. Что еще я могу сделать, чтобы вас убедить?

Джейк улыбнулся.

– Эта работа – ваша.

Она так и просияла – ни дать ни взять ребенок на Рождество.

– Правда?

– Я предлагаю вам место вице-президента «Пони Инвестментс». Вы будете заведовать всей бухгалтерией.

У нее округлились глаза.

– Вице-президент? Я не… я даже не надеялась… Я рассчитывала только на должность экономиста…

– Знаю, но вы произвели на меня большое впечатление вашими новаторскими идеями. – Тут Джейк назвал такую сумму оклада, что Клэр пришлось схватиться за перила, чтобы не упасть.

– Вы шутите!

Он покачал головой.

– Но разве среди ваших служащих нет никого, кто мог бы занять эту должность?

Он пожал плечами.

– Раньше бухгалтерией заведовал Алан. У него был помощник, Джим Гордон, но мы никогда не обсуждали такой возможности, чтобы ему занять место Алана. Насколько я знаю, Джим занял самое высокое место в «Пони», какое заслуживал, и его, кажется, оно более чем устраивает.

– Неужели вы не хотите дать ему хотя бы шанс? Согласитесь, что брать начальника со стороны – не лучший выход в подобной ситуации.

Джейк сделал нетерпеливый жест.

– Мне нужны вы.

– Почему? Вы же еще не видели меня в деле.

– Я знаю, вы будете хорошо заботиться о моих деньгах.

Она воздела руки к небу.

– Ну откуда такая уверенность?

– Вы все поймете, когда услышите мое второе предложение. – Джейк понимал, что говорит непонятно, но ему поскорее хотелось покончить с этим.

Она прищурилась.

– Какое предложение?

Но Джейк покачал головой и вместо ответа протянул руку.

– Давайте сначала закончим с первым. Вы согласны?

– Да, но я вряд ли смогу управлять людьми. У меня слишком мало опыта.

– Не могу поверить, что мне приходится уговаривать вас занять место, за которое половина экономистов в Денвере перегрызли бы друг другу глотки. Особенно если вспомнить, что это вы попросили у меня работу.

Она гордо вскинула голову.

– Да, но я не рассчитывала из рядового экономиста сразу превратиться в вице-президента такой компании.

– Вам не нравится название должности? Отлично. Давайте назовем вас инспектором финансового отдела. Хотя нет, это должность Джима. Ну, пусть будет начальник отдела. Для меня названия роли не играют – это только слова. У Алана должности вообще не было, у меня тоже. Мне нужен человек, которому я мог бы доверить управление деньгами. Для меня главное, чтобы в финансовом отделе не было никаких сбоев.

Она задумалась на минуту.

– Этого можно добиться.

– Я знал, что у вас все получится.

Клэр внимательно посмотрела ему в глаза.

– Начальник отдела годится. Если вы уверены…

– Уверен.

– Мне надо будет связаться с «Уайтекер энд Ассошиэйтс».

– В понедельник утром.

Она покачала головой.

– Мне надо оставить заявление об уходе.

– Вы нужны мне. Сейчас.

Джейк медленно притянул ее к себе. Улыбка сползла с лица Клэр. Она отодвинулась назад, к перилам.

– Так скоро?

– Теперь мы подошли к моему второму предложению. – Он оперся руками о перила, так, что Клэр некуда было отступать. Ей оставалось только испуганно следить за каждым его движением. Он обнимал ее, и от этого по всему его телу пробежала легкая дрожь наслаждения. – Но прежде чем обсудить его, мне необходимо еще кое-что выяснить.

Он наклонился к ее губам. Поцелуй сначала был нежным и легким, он словно уговаривал Клэр довериться. Она обхватила его за плечи, будто боялась упасть. Это подстегнуло Джейка, как и тонкий цветочный аромат ее духов и мягкость бархатной ткани под его ладонями.

Поцелуй стал глубже. С легким стоном она обвила руками его шею, оставляя его ладоням полную свободу действий. И – Боже правый! – разве он мог удержаться? Одной рукой он ласкал ее спину, а другой зарылся в ее волосы, чтобы не позволить себе поддаться искушению и захотеть большего. Не надо сейчас пугать ее.

Но чем дольше длился поцелуй, тем труднее ему было сопротивляться неистовому желанию.

– Клэр, – прошептал он, не отрываясь от ее губ, – я и не представлял, на что это может быть похоже.

Ее голос бы едва слышен.

– На что же?

– На все самые сладкие конфеты на свете. – И его язык снова принялся изучать глубину ее рта, пока Джейк наконец со стоном не оторвался от нее. Зарылся лицом в ее волосы. Он никак не ожидал столь бурной реакции на ее близость.

Она стояла, тяжело дыша. Потом внезапно резко вырвалась из его объятий.

– Черт возьми, Джейк Андерсон!

Клэр сердито развернулась и пошла в комнату. Он поймал ее за руку у самых дверей террасы.

– Что случилось?

Она гневно вскинула на него глаза.

– Я же ясно сказала, что не буду спать с вами ради работы!

– И поэтому вы так отвечали на поцелуй? – Он снова заключил ее в объятия и улыбнулся, вспомнив, как ее губы приоткрывались ему в ответ. – Знаете, у меня такое чувство, что в тот момент никто ни о какой работе и не думал.

С тихим стоном она спрятала голову у него на груди.

– Посмотрите мне в глаза, Клэр.

– Нет.

– Так вы от меня все равно не избавитесь, вы же сами понимаете.

Она вздохнула.

– Я принял решение.

Наконец-то она подняла голову.

– Какое решение? Вы же уже дали мне эту работу. Неужели вы откажетесь только из-за…

– Я прошу вас стать моей женой.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Не веря своим ушам, Клэр смотрела на Джейка. Ее мозг был просто не в силах понять, что он сказал. Потом она внезапно расхохоталась.

– Я поняла! – Она подошла к перилам и широко развела руками. – Это все – просто какой-то сон. Бред. И лифт, и встреча с вами, и предложение работы… И поцелуй…

Он мягко взял ее за руку и слегка ущипнул.

– Ой! – Она выдернула руку. – Зачем вы?

– Чтобы доказать, что это не сон и не бред.

Клэр побледнела. Все вполне реально. Она отступила на шаг, потом потерла холодными пальцами локоть.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: