Чтобы убрать ее с глаз долой как не соответствующую общему стилю, подумала Нора.
Беатрис налила Ричарду кофе и улыбнулась. Гостеприимная хозяйка, старательно исполняющая свои обязанности и потому оказывающая внимание случайному гостю. Пусть даже он ездит на взятом напрокат дешевом автомобиле.
— Ричард сказал мне, что он из «Харви»… — повернулась Беатрис к дочери.
Интересно, знает ли мать, что он всего лишь чей-то референт. Похоже, не знает, решила Нора, но не стала ничего говорить.
— Я думала, что я видела его на скачках в Аскоте или где-то еще, но, видимо, ошиблась, — продолжала Беатрис.
Нора налила себе кофе и с наслаждением сделала несколько глотков.
— Я хочу сказать, что было очень любезно с его стороны привезти тебя в Чеддингтон в такую погоду. — Беатрис вопросительно посмотрела на дочь, удивленная ее невежливым молчанием.
— Да, конечно, — сухо подтвердила Нора.
Беатрис повернулась к Ричарду и, чтобы сгладить неловкое впечатление от неразговорчивости дочери, сказала:
— Я очень рада, что Нора уговорила вас остаться. Может быть, вы играете в вист или бридж?
— И в то и в другое, но не слишком хорошо.
— Поскольку полковник Коллип не смог приехать, мы будем рады любому, кто составит компанию.
— Но мистер Редмонд вряд ли сможет остаться до вечера, — не выдержала Нора.
— Я думаю, ему лучше остаться, — возразила Беатрис, явно удивленная горячностью дочери. — Река вышла из берегов и затопила несколько дорог в окрестностях, так что лучше подождать до завтра.
— Но ведь он не взял с собой никакой одежды, — продолжала настаивать Нора.
— Одежда не проблема. Фред и Ричард носят примерно один размер, а у твоего брата целый гардероб вещей, которые он даже ни разу не надевал.
Нора бросила на Ричарда красноречивый взгляд.
— Я уверена, что мистер Редмонд…
— Нора, мы достаточно хорошо знакомы, чтобы вы могли называть меня Ричардом, — перебил он ее.
Нора прикусила губу и продолжила:
— Я уверена, что Ричарду надо возвращаться. Мы не можем рассчитывать, что он…
— Я уже сказал миссис Ламберт, что буду рад остаться, — спокойно заявил Ричард.
Нора в бессильной ярости сверкнула глазами. Что замышляет этот самоуверенный тип?
— Вот видишь, все в порядке, — слегка раздраженно сказала мать. — Я еще полчаса назад распорядилась, чтобы Ричарду приготовили постель в комнате Фреда. Так что, если Артур приедет, он сможет занять ту же комнату, что и обычно. Хотя он сказал, что не уверен в этом…
— Ты с ним говорила?
— Он позвонил минут двадцать назад, чтобы извиниться за свое отсутствие. Он сожалеет, что не смог привезти тебя сюда, как это планировалось.
— А папа знает об этом?
Беатрис отрицательно покачала головой.
— Нет. Отец ушел сразу после завтрака. Они с Брауном проверяют, все ли в порядке после вчерашнего ливня.
— Артур рассказал тебе, что произошло вчера вечером? — небрежно спросила Нора.
— Кажется, дочь Доналда Сандерса почувствовала себя плохо, и, поскольку свободных такси не было, ему пришлось отвезти ее домой…
Нора заметила презрительную усмешку в глазах Ричарда.
— Поскольку мы с твоим отцом уже уехали, Артур правильно сделал, что выполнил обязанности хозяина.
Судя по невинному тону Беатрис, она не догадывается, что дочь Доналда Сандерса и та блондинка, которая весь вечер висла на шее у Артура, одно и то же лицо.
— Он сказал, что заедет за тобой и, если погода будет нормальная, привезет тебя к обеду. И был очень удивлен, когда я сказала ему, что ты уже здесь.
Еще бы не удивлен, усмехнулась про себя Нора.
— Артур сказал, что произошло недоразумение, — продолжала Беатрис. — Он не смог найти тебя сразу, чтобы объяснить в чем дело, а когда вернулся в отель позже, тебя там уже не было. И он решил, что ты поехала к себе на квартиру. Вы случайно не поссорились? Почему ты вдруг решила ехать сюда без него?
— Моя квартира занята, — сказала Нора.
— Занята?
— Я пустила переночевать Дженни и Майка.
— Ну и что?
— У них медовый месяц.
— Ах вот в чем дело! Тогда все в порядке. Или будет в порядке, когда Артур вернется.
— Но ведь ты сказала, что он может и не приехать?
— Поначалу он действительно колебался, но, когда узнал, что ты здесь, сказал, что постарается добраться сюда, несмотря на непогоду.
Нора в глубине души надеялась, что это ему не удастся. Или что он передумает. Достаточно того, что ей придется столкнуться с гневом отца.
— Не знаю, насколько это реально…
— Если он поедет по шоссе до Лонгфилда, а потом свернет на Хилл-роуд, он доберется без проблем, — заметил Ричард.
Его оптимизм не улучшил настроения Норы. Она никак не могла понять, почему он так спокоен и его нисколько не пугает возможная встреча с Артуром.
Может, Ричард считает, что она будет молчать о том, что произошло ночью? Но он не знает, что, к несчастью, рано утром она столкнулась в коридоре с отцом. Она была бы рада скрыть свой поступок, но не сможет сделать этого.
Если отец и Артур встретятся, это только подольет масла в огонь. И гнев обоих мужчин выплеснется не только на нее, но и на Ричарда.
— Вы говорите так, как будто хорошо знаете эти места, — заметила Беатрис, обращаясь к Ричарду.
— Да, это так.
— Значит, вы не все время прожили в Штатах?
— Только несколько последних лет. Я родился и вырос здесь, неподалеку от Чеддингтона.
— О! — просияла Беатрис. — Тогда вы, возможно, знаете сэра Питера Редмонда?
Нора вздохнула. Ее мать с большим почтением относилась к титулам, хотя сам происходила из незнатной семьи.
Ричард приподнял бровь.
— Богатого и знатного владельца Хартвелл-холла?
— Да, — подтвердила Беатрис, не замечая иронии. — Он ваш родственник? Может быть, отец?
— Мой отец был бедным сельским врачом, — спокойно сказал Ричард.
Странно, подумала Нора, зачем он подчеркнул свое происхождение? Он явно сделал это намеренно.
Беатрис поспешно сменила тему разговора и сказала с преувеличенной любезностью:
— У нас нет определенных планов на сегодня. Боюсь, что развлечения на свежем воздухе отпадают. Впрочем, в библиотеке есть бильярдный стол. Некоторые наши гости вместе со мной собираются поехать в церковь. Можете присоединиться к нам.
— Спасибо, но я надеюсь уговорить Нору пойти со мной на прогулку, — сказал Ричард. — Почему бы нам не пройтись немного? — обратился он к Норе.
Нора с удовольствием бы прогулялась, но только не в обществе Ричарда. Она уже собралась было вежливо отказаться, но затем решила, что стоит воспользоваться этой возможностью, чтобы объяснить ему с глазу на глаз, почему ему следует как можно быстрее уехать из Чеддингтона.
— Неплохая идея, — сказала она. — Мне действительно надо подышать свежим воздухом и немного размяться.
Беатрис с удивлением посмотрела на дочь: еще несколько минут назад Нора избегала общения с Редмондом, а теперь вдруг охотно согласилась идти с ним гулять.
— В таком случае я пойду собираться в церковь. Увидимся за обедом. Может быть, и Артур подъедет.
— Это будет забавно, — заметил Ричард, и в его глазах блеснули странные огоньки.
Не реагируя на его замечание, Нора вскочила с места. Лучше уйти поскорее, чтобы не столкнуться с отцом.
— Я иду одеваться.
— Я тоже. Правда, мои туфли мало подходят для ходьбы по пересеченной местности, поэтому мне придется позаимствовать где-нибудь пару подходящих башмаков.
— Полагаю, там же, где и костюм. В комнате Фреда, — сухо сказала Нора, поднимаясь по лестнице. — Это дальше по коридору.
— Да. Миссис Ламберт показала мне утром. — Заметив, как сжались губы Норы, он хмуро добавил: — Я понимаю, вы предпочли бы, чтобы я исчез тихо и незаметно. Но, к сожалению, спускаясь по лестнице, я встретился с вашей матушкой. Мне пришлось объяснить ей, кто я такой и почему с утра в смокинге. Она была очень любезна.
— Да, вероятно, была, — сухо заметила Нора.