Мужчина изумленно смотрел ей вслед. Что все это значит?

— От меня никогда раньше не сбегали девушки, — усмехнулся Гаретт, обращаясь к официанту.

— Не принимайте близко к сердцу, синьор. Женщины не любят насекомых. Это всего лишь реакция на ту бабочку, что уселась ей на голову, вот и все. Она вернется.

Но девушка так и не пришла.

Несколько часов спустя Гаретт делился впечатлениями со своим другом и его женой.

— Эх, Кейн, так жаль, что вы не смогли приехать на ланч сегодня. Вы должны были это видеть. Та девушка вела себя совершенно неадекватно, смотрела на меня как на дьявола, вознамерившегося купить ее душу. А когда я смахнул бабочку с ее волос, она стремглав убежала.

— Когда последний раз тебе отказывала женщина, Гаретт? — поинтересовался Кейн Бредли.

— Не помню.

— Потому что такого не было никогда, — заключила жена Кейна Молли. — Но если вы двое собираетесь обсуждать тут всякие пошлости, я лучше пойду на кухню и проверю, как там обед. — Выйдя в коридор, она крикнула своему дворецкому: — Сиенна уже здесь, Луиджи?

— Да, синьора. Я проводил ее в вашу гардеробную.

— Хорошо. Не знаешь, ей удалось взять из дома нормальное платье или она возьмет что-нибудь у меня?

Молли не потребовался ответ: Сиенна как раз спускалась по лестнице на первый этаж. Она была прекрасна в маленьком черном платье, дополненном сверкающими украшениями.

— Ты чудесно выглядишь! — Молли поспешила поприветствовать подругу. Обняв ее за плечи, хозяйка повела девушку в столовую. — Не забудь, твоя задача привнести немного местного колорита в жизнь одного из самых лучших друзей Кейна. Мы за него переживаем. С ним что-то не так, но он ни за что не скажет, что именно. Может, нам хотя бы удастся упросить его остаться погостить ненадолго. Он хотел совершить круиз, но, очевидно, ему нужно нечто большее. Ты поймешь, как только увидишь его. Мы с Кейном не очень хорошо говорим по-итальянски, и я подумала, что ты могла бы стать для него гидом, пока он у нас в гостях.

Сиенна находилась в подавленном состоянии. Как оттого, что придумала отговорку и ушла из дома, так и потому, что впервые накрасилась в гардеробной Молли.

— Ты же знаешь, я сделаю все, чтобы помочь тебе, Молли, но если моя мачеха узнает об этом…

— Ради бога, девочка моя! Тебе двадцать шесть лет. У тебя свой дом и имение. Тебе не нужно ничье разрешение!

— Да, но я до сих пор не совсем уверена…

— Просто получи удовольствие от вкусного обеда с нами. — Молли пожала руку своей подруги и открыла дверь в столовую.

Гаретт пытался предоставить судьбе шанс повлиять на его будущее, но и это начинало наскучивать ему. И почему-то загадочная синьора ди Империа никак не выходила у него из головы. До сих пор ни одна женщина не задерживалась в его мыслях так надолго. Гаретт не мог забыть свою новую знакомую, и это уже становилось не смешно.

Он изо всех сил старался сосредоточиться на том, о чем говорил ему Кейн, но его мысли витали где-то далеко. Что она делает сейчас? Куда убежала? Гаретт ждал ее и волновался. Впервые в жизни. То, что ее подбросил до рынка один из сотрудников ресторана, не удовлетворило мужчину.

А вдруг с ней что-нибудь случилось? — размышлял Гаретт. Волнение за нее не давало ему покоя весь день. И теперь он с великим трудом заставлял себя слушать рассказы Кейна о какой-то старой даме, живущей на вилле по соседству.

Приняв из рук Кейна бокал вермута, Гаретт попытался вникнуть в его слова о какой-то уважаемой вдове, которая должна присоединиться к ним за обедом. Судя по всему, Кейн очень беспокоился об этой Сиенне.

Никто не мог бы сказать, что Гаретт не идеальный гость. Он слушал Кейна, кивал в нужных местах, но все же мысленно никак не мог отвлечься от своей недавней прекрасной спутницы. Гаретт решил найти эту девушку. Чего бы это ни стоило. Он уже начал разрабатывать стратегию. Нужно заказать номер в отеле «Сплендидо». Если уж ресторан так впечатлил скромную девушку, то роскошный номер люкс заставит ее упасть в обморок. И Гаретт будет рядом, чтобы подхватить ее в свои объятия.

Нужно только выследить эту синьору ди Империа.

Другой, возможно, сдался бы, но только не Гаретт. Он уже обдумывал, куда пойти и с кем говорить, когда шум у двери привлек его внимание.

Вот это удача! Ему даже не придется никуда ходить, поскольку та, что владела его мыслями, сама шла ему навстречу.

Глава четвертая

Гаретт давно славился тем, что отлично владел своими эмоциями. Люди видели только то, что он им показывал. Поэтому, когда ему официально представили Сиенну ди Империа, он лишь безмятежно улыбнулся:

— А вот и моя прекрасная спутница.

— Так вы уже знакомы? — удивилась Молли Бредли. — Ты мне ничего не говорила, Сиенна.

— Я понятия не имела, что ваш гость — мистер Лацло. — Сиенна старалась сохранить спокойствие, но справиться с волнением ей не удавалось.

— Мы второй раз будем сидеть за одним столом сегодня, Молли, — объяснил Гаретт и повернулся к Сиенне: — Рад снова видеть вас, синьора ди Империа. — Он поднес ее руку к губам, глядя на девушку с дьявольским блеском в глазах.

— Но формально мы познакомились только что, — сказала Сиенна. Ей хотелось убежать и спрятаться, но она уже обещала Молли развлекать сегодня их гостя. — Я сказала мистеру Лацло, что ему может потребоваться переводчик в «Иль Петтироссо», и он попросил меня быть им. А когда его друзья не пришли, то он пригласил меня поесть с ним.

— Узнаю старину Гаретта! — Кейн похлопал друга по плечу. — Никогда не упустит хорошенькую девушку. А сегодня днем он нашел отличную замену нашему обществу. Кстати, Молли молодец, раз уговорила тебя прийти к нам, Сиенна.

Девушка зарделась.

— Просто Молли отличная хозяйка. Она, наверное, хотела, чтобы за обедом сидели четверо, а не трое. И ей было удобнее всего позвать меня, так как я живу рядом. Боюсь, я всего лишь оказалась, так сказать, под рукой, мистер Лацло.

— Не нужно себя недооценивать, синьора ди Империа, — улыбнулся Гаретт. — У Молли отличный вкус. Она пригласила девушку, которую я бы выбрал сам. Сегодня, очевидно, у меня счастливый день. — Мужчина поднял бокал, приветствуя Сиенну.

— Не думаю, мистер Лацло. Я еще ношу траур по мужу. Он умер три месяца назад.

Гаретт обдумал эти слова и отпил вермута. Потом негромко произнес:

— Примите мои соболезнования, синьора ди Империа.

Сиенна кивнула. Она знала, что молчание лучшая защита, когда речь шла об Альдо. Никто не знал, какими были отношения Сиенны с мужем, а печальную улыбку девушка натренировала, сидя перед зеркалом в своей спальне, за те годы, пока была замужем.

— Эй, я вот что подумал, — нарушил тишину Кейн. — Гаретт у нас помогает бизнесменам увеличить прибыль, Сиенна. Он может взглянуть на твое поместье.

— Кейн! — осадила его Молли за такую бестактность.

— О, я уверена, у мистера Лацло и без меня много дел, — слабо запротестовала Сиенна.

— Вообще-то я самовольно уехал из офиса. Так что теоретически можно сказать, я весь к вашим услугам, синьора.

И прежде чем Сиенна успела придумать достойный ответ, Гаретт взял ее под руку и проводил к столу.

— Раз вы отдыхаете, мистер Лацло, полагаю, вам сейчас совершенно не до работы, — сказала Сиенна.

— Не будьте так уверены, — рассмеялся Гаретт. — Думаю, все-таки я… трудоголик. — Он похлопал ее ладонью по руке, заставив девушку задрожать.

Она уловила странные нотки в голосе Гаретта. Было похоже, что он с осторожностью подбирает слова. Его реакция была быстра, но не настолько, чтобы одурачить Сиенну. И в этот миг она поняла, что Молли права. Каким бы хорошим другом ни был им Гаретт Лацло, он что-то скрывал.

Сиенну охватило любопытство.

Она узнает его секрет. Это меньшее, что она может сделать для Молли и Кейна.

Ужинали они в летней столовой. Освещенная множеством свечей комната была окутана теплым мерцающим светом. Дворецкий отодвинул для Сиенны стул, когда она садилась, а пока девушка расправляла салфетку, Гаретт занял место рядом с ней.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: