— О, сейчас будет свежее пиво, — сказал кто–то в заднем ряду, но Франц Андреас Майер проигнорировал эту реплику.
— Господа, давайте совершим небольшую прогулку и осмотрим место предстоящих действий. Я объясню вам план там.
Предложение было встречено всеобщим одобрением. Принесли пальто, шляпы и трости, наняли извозчиков. Вскоре после этого господа покинули центр города и направились в Вандрам.
Жители бандитского района очень удивились появлению столь респектабельных господ. Такую картину не часто видели люди, которые жили здесь в маленьких темных каморках. Одетые в лохмотья дети собирались группками и следовали за нарядными господами на почтительном расстоянии. Ребятишки таращили глаза, открывали рты, напрягали слух, но им все равно не удалось услышать ничего из того, что говорил мужчина с большим рулоном бумаги. Господа шли по узким улочкам, заходили в грязные задние дворы и запрокидывали головы, чтобы посмотреть на крохотный голубой прямоугольник — клочок неба, который видели жители этого района.
Затем мужчины пересекли судоходный капал и направились в тупик.
КУПЕЧЕСКИЕ ДОМА В РЕЧНОМ ПОРТУ
— Они приезжают! Сегодня ночью!
Таммо обхватил голову руками.
— Сестричка, ты действуешь мне на нервы. Если ты скажешь это еще хотя бы раз, я буду вынужден прибегнуть к серьезным мерам.
— Что же это за меры? Мне следует тебя бояться, малыш? Они приезжают! Сегодня ночью! — громко выкрикивала Алиса, сбегая вниз по лестнице.
Внизу она натолкнулась на Хиндрика, который выглядел непривычно нарядным в пальто и шляпе.
— Ты на вокзал? Можно и мне с тобой?
— Если только ты возьмешь свою накидку.
Как маленький смерч, Алиса слетала туда и обратно, пока Хиндрик, Мариеке и Райнт садились в кареты. Неожиданно появились Таммо и Серен, которые также хотели встретить наследников других кланов.
Кучер взмахнул кнутом, и лошади тронулись. Эхо от стука копыт отражалось от стен домов. Колеса с грохотом катились по мосту, пересекая остров Вандрам и еще один мост. Затем карета проехала вдоль судоходного канала Довен и выехала на Валльштрассе, где когда–то Гамбург окружала городская стена–укрепление.
Потом вампиры приехали на вокзал. Сначала прибыл ночной поезд из Парижа. Мариеке и Райнт вежливо поприветствовали обоих Пирас. Слова Хиндрика звучали слишком сухо, чтобы их можно было счесть дружелюбными, однако вампиров из Парижа, казалось, это ничуть не волновало. Они помахали Алисе и Серену и похлопали Таммо по плечу. Джоанн ухмыльнулась так, что стала видна прореха между ее зубами, а Фернанд великодушно разрешил Таммо посадить крысу себе на плечо.
Наследники возбужденно обменялись впечатлениями о прошедшем лете, пока ожидали поезд, на котором должны были приехать Носферас из Рима. Между тем Хиндрик позаботился о том, чтобы гробы обоих Пирас были погружены в экипажи.
В конце концов на юго–западе появилось облако дыма, затем раздался свист. С шипением и рокотом поезд прибывал на вокзал. Двери распахнулись. Приезжих приветствовали их родные. Носильщики грузили чемоданы, сумки и шляпные картонки на тележки, кавалеры протягивали усталым дамам руки. Лишь когда перрон полностью опустел, открылась дверь в багажном вагоне в конце поезда и оттуда выглянуло круглое лицо, обрамленное короткими черными волосами, напоминавшими иголки ежика. Улыбка осветила мягкие черты лица, когда Алиса, подобрав юбку, помчалась вдоль перрона.
— Лучиано! Наконец–то вы приехали. Я так вас ждала. Она крепко обняла его.
Лучиано смущенно ухмыльнулся и освободился от дружеских объятий.
— Мы опоздали? Я даже не подозревал об этом.
— Да, на целое лето, — с улыбкой произнесла Алиса.
За Лучиано показалась кузина Кьяра и ее двоюродный брат Маурицио со своим котом, который был таким же толстым, как и его хозяин. Кьяра немного рассказала о том, как она провела лето, и ее круглое лицо засияло. Несмотря на довольно плотное телосложение, она выглядела просто очаровательно. Серен уставился на ее пышную грудь, которую туго зашнурованный корсет скорее подчеркивал, чем скрывал. Алиса радостно поприветствовала обоих. Последними вышли их тени: Леонарда, которая служила Кьяре и навсегда была заключена в тело худой тринадцатилетней девочки, и Пьетро, тень Маурицио. Третьего слугу Алиса не знала. Он молча встал за Лучиано, воскресив в ее памяти болезненные воспоминания об уничтожении Франческо. Как вообще могло случиться, что в битве за монастырь в него попала серебряная пуля? Прямо в сердце. Его уже нельзя было спасти. Его дух развеялся, а тело превратилось в пыль.
— Это твоя новая тень? — робко спросила Алиса. — Разве ты его нам не представишь?
Лучиано пожал плечами.
— У меня больше нет тени. Это Дарио. Граф сказал, что он должен нас сопровождать. В последнее время он служил старейшине Джузеппе.
Еще один Носферас, которого больше не было: граф, дедушка Клаудио, бывший глава клана римлян, которого убили мечом, принадлежавшим охотнику на вампиров.
— В любом случае я рада, что теперь вы здесь. Лето выдалось ужасно скучным.
— Ах, тебе оказалось мало новейших изобретений человечества? — поддразнил ее Лучиано.
Алиса покачала головой.
— Нет, не случилось ничего, что было бы достойно упоминания.
— Что? Гамбург не может предложить ничего захватывающего? Я в ужасе! После наших гонок с преследованием в Риме и боев в Ирландии вы должны сильно поднапрячься, чтобы предложить нам что–нибудь увлекательное!
— Этого я тоже опасаюсь, — произнесла Алиса жалобным голосом, и оба засмеялись.
— Ну, возможно, спокойный год в академии, когда мы сможем сосредоточиться на том, за чем на самом деле сюда приехали, тоже неплохо, — сказал Лучиано и заслужил презрительный взгляд Таммо.
Алиса хотела еще что–то добавить, но зуд в шее отвлек ее от этой затеи. Она беззвучно открывала и закрывала рот, пока ее взгляд случайно не встретился со взглядом прекрасного молодого вампира, который рассматривал ее с равнодушным выражением лица. Как он это делал? Он стал еще красивее. От его грациозного тела и правильных черт лица исходило сияние. Лишь язвительно искривленный рот немного портил картину.
Алиса два раза вдохнула, затем равнодушно, слегка приподняв брови, добавила, совсем в стиле госпожи Элины:
— Ах, Дракас тоже приехали.
Улыбка заиграла на его губах, и он показался ей еще привлекательнее, если это вообще возможно.
— Ты многому у меня научилась, Алиса де Фамалия.
— Неужели мне это было так уж необходимо, Франц Леопольд де Дракас? — ответила она.
— Ну, конечно же!
Раздраженный голос его кузины прервал эту перебранку.
— Где же носильщик? Я требую, чтобы выгрузили мои вещи. Но осторожно, прошу вас! Не повредите ни одну из моих шляпных картонок.
Алиса и Франц Леопольд перестали улыбаться.
— А что она здесь забыла? — недовольно поинтересовался Лучиано. — Я думал, Анне Кристине уже восемнадцать и она прошла ритуал. Что ей еще надо в академии?
— Придержи язык, толстяк, и уйди с дороги, — властно приказала прекрасная вампирша Дракас и прошла мимо него. Ее кузина Мари Луиза, как обычно, следовала за ней. Лучиано смотрел ей вслед.
— Фу, она стала еще более дерзкой.
Франц Леопольд покачал головой.
— Возможно, это объясняется тем, что ты попал в самое больное место. Барон отказал Анне Кристине в ритуале, пока баронесса путешествовала. Она приехала незадолго до нашего отъезда, и ей показалось, что это слишком — сразу проводить ритуал. Так что баронесса решила, что Анне Кристине не помешает поучиться с нами еще один год. — Он не смог скрыть злорадства.
— Это означает, что ей, как и нам, пока что нельзя пить человеческую кровь? — с издевкой спросил Таммо.
Франц Леопольд кивнул.
— И она будет мозолить нам глаза еще один год, — проворчал Лучиано. — А я так надеялся, что навсегда избавился от ее ругани.
— Не обращай внимания, — посоветовал ему Франц Леопольд. — Мари Луиза постарается заменить кузину. А ей ведь только недавно исполнилось четырнадцать!