— Ты так думаешь? Мне кажется, я провожу гораздо больше времени в офисе, чем здесь. Но тем не менее я считаю это своим домом.

Зазвучала другая медленная мелодия.

— Ты скучаешь по Чикаго? Я имею в виду бурную жизнь большого города, его суету.

Она задала этот вопрос совершенно неожиданно, даже для себя. Ей вдруг захотелось узнать, что чувствует человек, переехавший из большого города в небольшой городок, как этот.

— Холли, я говорю совершенно серьезно: это мой дом. Здесь я счастлив. Если ты об этом спрашиваешь. Здесь… спокойно. Вот почему я думаю, что у тебя не получится уговорить Перл покинуть это место и уехать с тобой. Я очень сожалею, что говорю тебе это. Ведь от меня ты хочешь услышать совсем другие слова.

— Да, ты прав, Кэм.

Холли хотела услышать совсем другие слова. Как она сможет присматривать и заботиться о бабушке, находясь от нее на таком большом расстоянии?

А кроме нее, у бабушки больше никого нет.

Кэм же не знал о решительности Холли. Если она поставила перед собой цель, она ее достигнет. Холли была уверена: бабушка привыкнет к новому месту. Со временем. А Холли время от времени будет привозить ее в Гринз-Холлоу навещать приятельниц. Может быть, они будут приезжать на праздник в июле. Холли будет приезжать сюда с мужем и детьми.

Но честно говоря, весь этот сценарий, которого она так старалась придерживаться, не слишком укладывался в голове Холли. Она не могла понять причину своих сомнений.

— Кэм… Мне пора идти.

Он взял Холли за руку, когда она потянулась за сумочкой. Их пальцы сплелись.

— Сначала потанцуем, — сказал он.

Холли впервые танцевала с мужчиной на кухне. Но танец с Кэмом, где бы он ни происходил, был великолепен. Из гостиной лилась тихая спокойная мелодия, которая казалась Холли сказочной.

На этот раз не было никакой сердитой бабушки, «спешащей на выручку» Холли, никаких посторонних людей. Сейчас здесь были только двое. Он и она.

Форт-Уорт сейчас казался Холли далекой, чужой планетой, а желание вернуться туда затерялось в бездне ее сознания.

Но она будет дурой, если попадет под его чары и уступит ему, вдруг резко сказала себе Холли. Ведь Кэму чужды ее ценности: домашний очаг, семья, большой город с его возможностями.

Самое ужасное, что он не хотел иметь детей.

А она мечтала о целой ватаге детишек, которых будет обучать всему тому, что знает и умеет сама. Холли хотела показать им мир, отдать им всю свою любовь.

Кэм же был доволен жизнью в Гринз-Холлоу и скромными возможностями маленького городка. Он хотел, чтобы в городе был порядок (в его понимании), хотел дремать с удочкой в руке на берегу речки и танцевать с женщиной на кухне в своем доме.

Хотя о последнем Холли в данный момент ничуть не сожалела. Она должна была признаться себе в том, что ей было невероятно приятно медленно кружиться с Кэмом по кухне. Это было… превосходно!

Кэм наклонил голову и слегка коснулся губами ее губ. В Холли вспыхнул огонь. А сердце забилось так громко, что она была уверена: Кэм его слышит.

— Ты очень красивая, Холли, — прошептал Кэм. Нет, он не слышал, как бешено бьется ее сердце. Но он хорошо знал, что нужно сделать, чтобы эта женщина перестала сдерживать себя и отдалась во власть своих чувств.

Кэм, сгорая от желания, еще крепче обнял Холли, приникая к ней всем телом. Холли танцевала, затаив дыхание, почти не слыша музыки из-за учащенного биения пульса.

Наконец, песня закончилась и Кэм нехотя выпустил Холли из своих объятий. Дыхание ее было прерывистым, и это не ускользнуло от зорких глаз шерифа.

Кэм улыбнулся.

— Да, у меня тоже дух перехватило. Когда ты рядом, Холли, со мной происходит что-то невообразимое. Думаю, будет лучше, если я провожу тебя к машине. Иначе все наши танцы кончатся тем, что я уложу тебя в мою постель и мы будем целую неделю заниматься любовью.

Холли улыбнулась. Ей понравилась эта идея, несмотря на то что она находила ее опасной.

— Бабушка объявит нас в розыск.

Кэм прикоснулся большим пальцем к щеке Холли и медленно с огорчением вздохнул. Нет, подумала Холли, бабушка его не остановит. Этот человек привык добиваться своих целей. Сейчас он предлагал Холли уйти, и она понимала, что так будет лучше.

Холли взяла сумочку и перекинула ремешок через плечо.

— Я… прекрасно провела сегодняшний вечер, Кэм.

— Я тоже. — Он подвел ее к двери. — Да, тебе лучше уехать. Иначе я за себя не ручаюсь.

Кэм смотрел вслед помчавшейся по дороге маленькой «субару», вглядываясь в ее техасский номер, который напоминал шерифу о неизбежной разлуке с Холли. Но волновало ли это Кэма сейчас? Едва ли. Думая только о Холли, а вовсе не об ее отъезде, Кэм тщетно пытался заснуть. Всю ночь он пролежал, глядя в потолок, и заснул лишь на рассвете.

Утром он пошел на работу в надежде, что сможет отвлечься от мыслей о женщине, которая смогла зажечь в нем огонь страсти.

Глава восьмая

В течение нескольких следующих недель бабушка проводила много времени со своими приятельницами в кружке рукоделия. Холли мучило любопытство. Почему бабушку так увлекло это времяпрепровождение, почему она так стремилась в этот кружок? Холли было даже немного обидно, что бабушка теперь проводила с ней гораздо меньше времени, чем со своими подружками.

А вдруг она вновь принялась за старое? — мелькнуло в голове у девушки, но она отбросила свои подозрения.

Неужели шесть милых старушек способны заниматься чем-то противозаконным?

Нет и нет. Холли не должна волноваться на этот счет.

Бабушка была настолько занята, что у нее не было времени следить за Холли. И внучка, почувствовав полную свободу, стала чаще видеться с Кэмом Осборном. Иногда даже чаще, чем следовало бы. Холли была уверена, что бабушка (знай она об этих встречах) не одобрила бы ее поведение.

Холли несколько раз ездила в город по делам и по пути забегала в офис к Кэму поболтать. Иногда они вместе обедали в небольшом кафе около почты.

Дважды Кэм брал Холли на вечернюю рыбалку, и это развлечение ей страшно понравилось. Возможно, потому, что ей удалось поймать самую большую рыбу и бывалый рыбак Кэм признался, что она обошла его. Конечно, Холли понимала, что ее улов — это просто случайность. Какой из нее рыбак? Но тем не менее она была благодарна Кэму за похвалу.

Сегодня вечером Кэм пригласил Холли на ужин в новый ресторан в Юрека-Спрингз.

Зная, что шериф может приехать в любую минуту, девушка торопливо одевалась, стремясь выглядеть наилучшим образом. Перл не было дома. Она уехала на очередное занятие своего кружка.

Чем же все-таки они там занимаются? — вновь спросила себя Холли, но тут же перестала ломать голову над этим вопросом.

В последнее время Кэм словно забыл о ее старушке. Казалось, он смирился с тем, что Холли ничего не знала ни о неблаговидной деятельности бабушки, ни о самогонном аппарате, который, по его словам, благополучно исчез.

Холли тоже благополучно забыла, что не все рассказала Кэму и не была с ним до конца откровенна. Она забыла, что утаила от него свою находку: старый рецепт приготовления самогона, который нашла в банке с мукой.

Холли чувствовала, что Кэм ей доверяет, и не хотела лишних неприятностей безо всякой на то необходимости. Кроме того, рецепт, вполне вероятно, не имел веского значения в этом деле.

Она надела белое платье с широкими складками на юбке и открытым верхом, подчеркивавшим длинную шею. Волосы зачесала наверх и заколола заколкой. Годится, подумала Холли, глядя на себя в зеркало.

Она вздохнула. А стоит ли вздыхать по мужчине, с которым она очень скоро распрощается? Она сняла с головы заколку, и волосы упали ей на плечи.

Каждый раз, когда Холли и Кэм были вместе, Кэм изо всех сил старался быть легким, непринужденным и почти не прикасался к ней. Холли старалась вести себя точно так же. И сегодня вечером не стоило менять что-либо в их отношениях и поведении.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: