Элисон улыбнулась, и ее зубы тоже оказались великолепны. Она была само совершенство. Элисон успевала отвечать на телефонные звонки, планировать мероприятия, на которых Сара должна сопровождать Макса, организовала доставку Сариных вещей из ее прежней квартиры, включая машину. Когда подошло время ленча, она спустилась на кухню и принесла поднос с легкой и полезной едой: суп, фрукты, салат, холодная говядина и кусочки открытого овощного пирога. В какой-то момент Саре показалось, что Элисон станет кормить ее с ложечки.

Элисон ушла ровно в четыре, пообещав, что придет завтра.

— Очень хорошо, — произнесла в ответ Сара. Она не прониклась симпатией к Элисон, но решила, что ей нужна такая девушка Пятница, которая поможет ей освоиться. Пока же Сара чувствовала себя в Старом Доме как Робинзон Крузо на необитаемом острове.

Снег, выпавший накануне, растаял. Как только машина Элисон скрылась за воротами, Сара быстро завела свой автомобиль и помчалась к Бет и двойняшкам. Она оправдывала себя тем, что это будет короткий визит — вручит детям подарки, как обещала, и удостоверится, что с Бет все в порядке. Сара была полна решимости выполнить все условия своего брака, но запрет видеться с семьей не был оговорен в их соглашении. Она припарковалась на маленькой подъездной аллее и позвонила в парадную дверь. Если никто не откроет, она оставит записку в почтовом ящике, а лошадок — под навесом в саду, но дверь открылась почти сразу. Двойняшки завизжали от радости, к ним присоединилась и Бет. Она втащила Сару в дом и спросила почему-то шепотом:

— Он знает, что ты здесь?

— Не беспокойся, — ответила Сара. — Не ты же вышла на контакт, а я. Тем более я лишь на минутку.

У Бет на языке крутилась сотня вопросов, а Саре очень не хотелось на них отвечать.

— Это произошло несколько неожиданно, но все будет хорошо. А как Джереми?

— Сегодня начал работать в клубе, который частично принадлежит Максу Велле. — Бет произнесла это имя, заикаясь.

— Не смотри на меня с такой жалостью. Наоборот, порадуйся за меня. Порадуйся за всех нас, мы действительно были в большой беде.

— Я знаю. — Бет была готова скорее убить себя, чем встретиться лицом к лицу с проблемой. Сейчас она пыталась улыбаться, но не слишком успешно. — Я рада за тебя, но только все еще не могу поверить. Это произошло так неожиданно!

— Как гром среди ясного неба, — с улыбкой согласилась Сара.

На обратном пути в Старый Дом она все думала об этом удачном сравнении — как гром среди ясного неба. И ей было совсем не так весело, как она пыталась продемонстрировать Бет. Теоретически она может бороться с Максом, отстаивая свои права, но на деле...

Макс приехал домой вскоре после того, как Сара поставила машину в гараж. Она поднялась в спальню, чтобы переодеться к ужину, который должен стать ее первым появлением в качестве хозяйки. Вслед за ней в комнату вошел Макс.

— Как прошло заседание? — спросила она.

— По плану. — Его плану, конечно. Макс ослабил узел галстука. — Ну а как ты? Элисон справлялась с обязанностями?

— Разве ты сомневался? Как долго ты сумеешь обходиться без нее? По-моему, она может работать сразу в нескольких местах. Сегодня звонило множество людей, пришло много факсов. Элисон принимала сообщения и отвечала на вопросы. Я тоже ответила на несколько звонков. Друзья решили, что я разыгрываю их, а когда я сказала, что мы встречались некоторое время, держа это в секрете, кое-кто даже обиделся. Моя мать...

Сара хотела убедить ее, что Макс очень подходящий зять, но первой реакцией Франчески Солуэй было негодование.

— Как ты могла, Сара? Сбежать и тайком выйти замуж за человека, о котором мы никогда не слышали, не сказав ни слова ни матери, ни сестре. Это очень обидно и очень эгоистично с твоей стороны. Бет жутко расстроена...

— Моя мать была очень удивлена, — сказала Сара, тщательно подбирая слова.

Макс ушел в гардеробную, оставив дверь открытой, чтобы слышать ее многословный отчет о прожитом дне. Затем он спросил:

— А как твоя сестра? Я надеюсь, ты не вернула ей пилюли.

Каким-то образом он узнал, что она ездила к Бет. Это означает, что Макс может отказать им в своей поддержке.

— Ты не сделаешь этого, — прошептала Сара.

Макс понял, что она имеет в виду.

— Не надо недооценивать того, что я могу сделать, — сказал он.

Сара остановилась в дверном проеме, чувствуя себя несчастной оттого, что сама была виновата в сложившейся ситуации.

— Если ты отыграешься на Джереми за то, что я ездила повидаться с Бет, это будет несправедливо. Они ничего не предпринимали. Я не знаю, что они решили, но Джереми сегодня приступил к работе, ведь так? Он постарается выплатить все, что должен тебе.

Макс тем временем снял пиджак и взялся за рубашку. Сара не унималась:

— Что ты намерен предпринять?

— Ничего. Ты провалила этот тест, трусиха. Не могла подождать и посмотреть, что будет? — иронично спросил Макс.

— Я не трусиха. И никогда ею не была. — Но сердце Сары будет разбито, если угрозы Макса разлучат ее с семьей. — Почему ты так уверен, что я виделась сегодня с Бет? — Она могла поклясться, что за ней никто не следил.

— Твоя жизнь станет намного легче, если ты просто примешь за аксиому, что я всегда все знаю, — произнес Макс.

Что-то промелькнуло в его глазах, словно оттуда на мгновение выглянул другой человек. Интуиция подсказывала Саре, что если она дорожит своим здоровьем и счастьем, то должна бежать от этого человека как от чумы.

Вечером они поехали в соседний город на закрытую презентацию в галерее искусств. Мимо проносились живописные сельские пейзажи, переливающиеся от инея. Сара знала и эту галерею, и магазинчик при ней. Как правило, в галерее выставлялись работы признанных мастеров, но иногда здесь проходили выставки талантливых новичков. Сегодня вечером открывалась выставка работ трех молодых художников, которая должна была продлиться месяц.

Когда они приехали, галерея уже была полна народа. Сара сразу определила тех, кто знает Макса или ее. Эти люди немедленно прекратили разговоры и уставились на вновь вошедших. Остальные продолжали разговаривать, но уровень шума понизился, будто кто-то невидимый приглушил звук, повернув регулятор громкости.

Толстый бородатый мужчина в смокинге — директор галереи — торопливо устремился им навстречу. Сара встречала его и раньше. Он относился к ней дружелюбно, но без чрезмерного энтузиазма, демонстрируемого сейчас. Безусловно, Макс был потенциальным покупателем, поэтому и Саре в качестве миссис Макс Велла был оказан самый торжественный прием.

Он начался с первой минуты, едва Макс представил ее как свою жену. Директор склонился к ее руке с таким почтением, словно она стала как минимум членом королевской семьи. Если бы Сара была здесь в своем прежнем качестве, она бы получила удовольствие от выставки, но этим вечером все сложилось по-другому — она сама оказалась выставочным экспонатом.

Сара была уверена, что по крайней мере половина гостей обсуждает ее. Она повсюду натыкалась на настороженные взгляды и видела натянутые улыбки. Многие открыто разглядывали ее с ног до головы, и неоднократно до нее доносился вопрос: «А кто она вообще такая?»

Макс купил небольшую скульптурку из стали и две импрессионистские картины. Эти приобретения не подходили к интерьеру Старого Дома, но у Макса ведь были и другие дома. Его поведение не выглядело ни покровительственным, ни снисходительным — он был благодарным покупателем, а художники после общения с ним испытывали чувство гордости и удовлетворения.

Репортеры тоже присутствовали здесь, хотя из «Кроникл» не было никого. Пока Макс разговаривал с кем-то из знакомых, Сару зажал в углу Тони Симпсон, сотрудник агентства новостей.

— Ну ты и темная лошадка! И как долго вы с Веллой?.. — Низенький, коренастый, но франтовато одетый Тони бросал на нее похотливые взгляды.

— Несколько месяцев, — вежливо ответила Сара. Брови Тони поползли вверх от удивления, а уголки губ — вниз.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: