К своему глубокому удивлению, Мэтти подчинилась.

— Хорошо. Мне, пожалуйста, чай с перечной мятой. Он в синей банке с деревянной крышкой.

Затем, сняв сандалии, она уютно устроилась на диване.

Но расслабиться не смогла.

Все было очень странно. Ей не верилось, что «пират», который открыл ей дверь в первый день, и заботливый мужчина, готовящий ей чай, — это один и тот же человек. У нее перед глазами до сих пор были трусики Энжи и смятые простыни. Не успела Энжи исчезнуть из его жизни, как он прыгнул в постель к Мэтти. До своего отъезда в Монголию Джейк был легкомысленным плейбоем. При прощании в аэропорту он сказал ей, что у их отношений нет будущего, теперь сдувал с нее пылинки.

Любой сторонний наблюдатель сказал бы, что мужчина, бросивший работу для того, чтобы помогать беременной женщине, должен испытывать к ней глубокие чувства. Мэтти была бы рада так думать, но не могла поверить, что плейбой, привыкший развлекаться со стройными красотками, может находить привлекательной женщину размером со слона. Или с инкубатор, как он сам ее назвал.

Мэтти надеялась, что выглядит абсолютно спокойной, когда Джейк вернулся с чаем для нее и кофе для себя.

К ее удивлению, он сел не напротив, а у нее в ногах. При этом слегка задел бедром босую ступню Мэтти, и ее кожу начало покалывать.

— Ты был у Роя? — спросила она, чтобы отвлечься.

Джейк кивнул.

— Да. Признаться, меня беспокоит его здоровье. В последнее время он неважно выглядит.

— Мне больно это слышать. Ты уже разговаривал с медицинским персоналом?

— Да. Меня заверили, что он в порядке, но, по-моему, он уже находится одной ногой в могиле.

— Бедняжка.

Джейк окинул ее оценивающим взглядом.

— А вот ты, напротив, цветешь.

У Мэтти перехватило дыхание. К счастью, Джейк решил сменить тему:

— Что будет с Брутусом и Паваротти, когда ты ляжешь в больницу?

— Джина и Том заберут их уже на следующей неделе на случай, если роды начнутся раньше срока.

— Раньше срока?

— С близнецами такое часто случается.

— Да, я об этом читал.

— В библиотеке?

Джейк кивнул. Его лицо внезапно стало серьезным, взгляд устремился в пол.

— В любом случае, — продолжила Мэтти, пытаясь его отвлечь, — их придется рано или поздно везти обратно в Виллоубенк.

— Я тут кое-что купил для твоих питомцев. — Он полез в карман брюк и, достав оттуда синюю резиновую игрушку в форме кости, протянул ее Брутусу. — Это тебе, приятель.

Пес схватил подарок и, весело повизгивая, принялся с ним играть.

Затем Джейк достал из другого кармана что-то похожее на веточку, с брелоком в виде мобильного телефона.

Мэтти рассмеялась.

— Это для Паваротти?

— Да, это жердочка для педикюра.

— Что?

— Да, для педикюра. — Его темные глаза заблестели. — Сидя на ней, Паваротти будет полировать свои коготки и одновременно клевать игрушку.

Мэтти так энергично рассмеялась, что у нее закололо в боку.

— Педикюр для канарейки! Вот эта да!

На минуту она забыла о своих сомнениях и страхах и почувствовала себя такой же счастливой, как в первые дни их знакомства. Они наполнили это короткое время весельем, нежностью, страстью.

Но Джейк предупредил ее, что у их отношений нет будущего.

— Джейк, почему ты все это делаешь?

— Делаю что?

Мэтти подняла жердочку.

— Зачем ты здесь? Почему так внимателен ко мне? — Она сглотнула, чтобы сдержать слезы.

Джейк молча смотрел на нее глазами, полными тревоги. Затем его взгляд упал на Брутуса, грызущего резиновую кость.

— Помнишь тот день, когда мы привезли сюда Роя и готовили чай в котелке?

— Конечно, помню.

— Именно тогда я понял, что ты идешь на все, чтобы другим было хорошо, и задался вопросом, есть ли кто-нибудь, кто делает то же самое ради твоего счастья.

Пальцы Мэтти задрожали, и она чуть не выронила жердочку.

— Так вот, значит, для чего все это? Ты пытаешься сделать меня счастливой?

Джейк улыбнулся.

— Да, такова моя цель.

— О!

Не в силах больше сдерживаться, Мэтти разразилась слезами.

Руки Джейка в одно мгновение сомкнулись вокруг нее, и она зарылась лицом в его сильное плечо. Он поцеловал ее в макушку и начал поглаживать по волосам и шептать слова утешения. Внутри нее шла отчаянная борьба между печалью и радостью, сомнениями и надеждой, но в этой сумятице Мэтти твердо знала одно: она любила Джейка Девлина. Хотя он был опасным и мог разбить ей сердце, она любила все в этом человеке.

— Мэтти, — хрипло произнес он, — ты не должна плакать. Я не хотел тебя расстроить.

— Что здесь происходит? — внезапно послышался из открытой входной двери знакомый голос.

Это был Том.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Том стоял в дверях, подобно часовому на посту, и мрачно смотрел на них.

— Ты в порядке, Мэтти?

Ее лицо было залито слезами, плечи подрагивали, горло сдавило от эмоций. В ответ она смогла лишь кивнуть.

Том ворвался в квартиру.

— Ты уверена? Что здесь происходит? — Он бросил испепеляющий взгляд на Джейка. — Кто вы такой, черт побери?

Джейк медленно поднялся с дивана, и обстановка в маленькой гостиной мгновенно накалилась. Он был на голову выше Тома и шире в плечах.

— Меня зовут Джейк Девлин, — серьезно ответил он, протягивая Тому руку. — Здравствуйте.

— Джейк, это Том Робертс, — произнесла Мэтти сдавленным голосом.

Мужчины молча обменялись рукопожатием.

— Значит, вы отец близнецов? — холодно спросил Джейк.

— Совершенно верно. — Том расправил плечи. — А вы, должно быть, Наш Человек в Монголии. Я о вас слышал. — Он разговаривал с Джейком, как полицейский с отъявленным преступником.

Джейк вопросительно посмотрел на Мэтти.

— Джейк мой друг, — объяснила она Тому. — Э-э… хороший друг.

— Тогда почему он постоянно тебя расстраивает?

— Вовсе нет. Джейк меня не расстроил. — Мэтти указала на растения на кофейном столике. — Он подарил мне замечательные цветы. — Она промокнула уголки глаз белым платочком и обнаружила на нем черные разводы от туши. Наверное, у нее ужасный вид. — Я не знала, что ты в Сиднее, Том. — Ее голос зазвучал более уверенно. — Джина тоже приехала?

Он покачал головой.

— У меня краткосрочная командировка, и я решил заскочить к тебе. — Он посмотрел на растения, затем на Джейка.

— Почему бы вам не присесть? — сухо произнес Джейк, опускаясь на диван рядом с Мэтти. Он был так близко, что она чувствовала его тепло.

Мэтти надеялась, что Том будет поприветливей с Джейком, но не тут-то было. Сев напротив, он пронзил Джейка ледяным взглядом.

— Полагаю, Мэтти сказала вам, что ждет близнецов?

— Разумеется.

— А она говорила, что многих женщин, ждущих близнецов, кладут на последний триместр в больницу, чтобы обеспечить им покой?

Мэтти не осмеливалась взглянуть на Джейка, но чувствовала его напряжение.

— Другими словами, Мэтти нельзя беспокоить.

— Том, уверяю вас, — спокойно ответил Джейк, — я сам настаиваю, чтобы Мэтти как можно больше отдыхала.

Том кивнул, но в его взгляде все еще было сомнение.

— Как Джина? — спросила Мэтти.

— Отлично. — Наконец-то Том улыбнулся. — Она весь день говорит о детях, а ночью видит их во сне.

Мэтти улыбнулась.

— Она немного возбуждена, не так ли?

— Немного? Да она только об этом и говорит.

Джейк поднялся.

— Я лучше пойду. Наверное, вам двоим есть что обсудить.

— Тебе нет необходимости уходить, — начала Мэтти, но Джейк был непреклонен.

Он вежливо кивнул Тому.

— Был рад с вами познакомиться.

— Я тоже, — неубедительно ответил тот.

— Увидимся позже, Мэтти. — Наклонившись, Джейк поцеловал ее в щеку. Прикосновение его губ было легким, но ее кожу обожгло как огнем. Она хотела сказать, что будет, рада его видеть в любое время, но в присутствии Тома не решилась.

— Спасибо за подарки, Джейк. Они великолепны.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: