— А что смешного? — спросила она обиженно.
Весь день Керри переживала, представляя себе реакцию Дерека на неприятную новость. А вместо того, чтобы сокрушаться и рыдать от горя, он хохочет!
— Неужели непонятно? Мой план работает!
— Сомневаюсь. У Стеллы вот-вот начнется роман с каким-то мужчиной из супермаркета. Ты что, меня не слышишь?
— Керри, я вижу, что ты действительно ничего не понимаешь. Стелла ведет себя так потому, что испугалась. Она всегда заставляла меня ревновать, когда считала, что я слишком уж расслабился и не уделяю ей должного внимания.
— По-моему, ты ошибаешься. — Она покачала головой.
— О нет, поверь мне! Я изучил Стеллу так хорошо, что могу наперед просчитать все ее действия! Я бы не затеял эту безумную аферу с поддельной невестой, если бы не был уверен в результате.
— Ты только что назвал меня фальшивкой.
— Я не хотел тебя оскорбить.
— Но тебе удалось. — Керри безмерно обиделась на него, сама не зная за что. Скорее всего, причина была в том, что Дерек непритворно восторгался предсказуемостью Стеллы. Как можно встречаться с такой недалекой женщиной? Ведь можно с ума сойти от скуки.
— Допустим, она действительно пожелала вызвать в тебе ревность, — тускло произнесла Керри. — Какой твой следующий шаг?
— О, я намереваюсь пойти ва-банк!
— Снова сделаешь ей предложение?
— Не совсем. — Он замялся. — Ты все узнаешь в свое время. Стелла должна сама броситься к моим ногам. И, клянусь, я сумею этого добиться.
Керри демонстративно зевнула. Она решительно не могла понять, из-за чего разгорелся такой сыр-бор. Было бы в этой Стелле хоть что-то хорошее. Так ведь ни одного положительного качества не имеется!
— Прежде чем ты уснешь, — с улыбкой продолжил Дерек, — хочу тебя предупредить кое о чем.
— Я уже ничему не удивлюсь, поверь мне.
— У меня завтра день рождения.
С Керри мигом слетел сон.
— День рождения? И ты мне говоришь об этом только сейчас?! Я же не успею купить тебе подарок! У меня столько работы, я собиралась все выходные безвылазно просидеть дома… Но, конечно, ради тебя я выберусь в магазин. Что тебе подарить?
— Не суетись, — попросил он. — Мне стукнет тридцать. Я ровесник нашей компании. Мне тоже хочется закатить пир горой. Конечно, с Маллоу я тягаться не смогу. Однако сделаю все, что в моих силах, чтобы праздник, куда будут приглашены мои друзья, запомнился им надолго.
— И что же ты задумал? Неужто собираешься организовать пир за одну ночь?
— Нет, праздник я перенесу на следующие выходные. Можешь спокойно работать, душа моя. — Он усмехнулся. — Меня, как ты знаешь, повысили, и зарабатывать я теперь стану в три раза больше. Вот я и решил, что смогу потратить некую сумму на празднество. Так что готовься отправиться в Майами-Бич. Я уже оплатил перелет на частном самолете. Гостей соберется немного, всего пятнадцать человек, включая меня и тебя.
— Да ты транжира. — Керри криво улыбнулась. — А вдруг тебя уволят через неделю? Что тогда будешь делать?
— В этом случае шикарный праздник станет прощальной вечеринкой.
Керри не хотела лететь в Майами-Бич, не хотела проводить выходные с друзьями Дерека, которые относились к ней крайне неодобрительно, не хотела отрываться надолго от работы… Однако отказаться от поездки не решилась, чтобы не обидеть Дерека.
Потерплю два дня, ничего со мной не случится, решила она. Дерек волен праздновать свое тридцатилетие как ему заблагорассудится. Однако кое-что меня тревожит по-настоящему: приглашена ли на день рождения Стелла, и если да, то чем закончится эта поездка.
11
Когда увлеченно работаешь и получаешь от этого удовольствие, время летит незаметно. Неделя пронеслась для Керри, как один день. Не успела она глянуться — наступил вечер пятницы, пора было лететь в Майами-Бич.
К сожалению, худшие опасения Керри оправдались: Стелла получила приглашение. И не преминула согласиться, хотя на ее день рождения Дерек не пришел. Она с легкостью забывала про нанесенные оскорбления, когда ей это было выгодно.
Перелет показался Керри сущим адом. Друзья Дерека окружили вниманием Стеллу, словно она до сих пор была его невестой. Именно у нее спрашивали, в каком отеле они остановятся и дорого ли обошлась такая вечеринка. К счастью, у Керри была поддержка в лице еще трех женщин, ненавидевших Стеллу.
У меня ведь нервы не железные. Могу и в волосы ей вцепиться, скрипя зубами от ярости, говорила себе Керри, глядя, как соперница обхаживает Дерека. Тот старался казаться неприступным, однако его выдавали глаза, сияющие счастьем.
И зачем я ему помогаю? — в который раз спросила себя Керри. Ведь ясно же, что Дерек никак не поможет моему продвижению по службе. Всерьез меня все равно не воспринимают. Придется самой доказывать, что я талантлива. От Дерека мне достанется разве что телевизор, который я, кстати сказать, смотрю крайне редко.
Словно прочитав ее мысли, Дерек наклонился к ней и на ухо прошептал:
— Потерпи, прошу тебя. Знаю, это сложно, но ты обещала мне помочь. Я в долгу не останусь.
— Боюсь, ты не сможешь со мной расплатиться. — Она скрестила руки на груди и недовольно поморщилась. — У тебя денег не хватит.
Керри вздохнула с облегчением, когда самолет приземлился. Очутившись в своем номере, она первым делом скинула с себя одежду и достала из чемодана купальник. Она собиралась с толком провести время и хотя бы наплаваться вдоволь — когда еще выдастся возможность приехать в Майами-Бич, в превосходный отель. Дверь в номер неожиданно отворилась, и Керри с визгом схватила из чемодана первое, что попалось под руку: крохотную юбочку, которой можно было прикрыть разве что одну грудь.
— Ух ты, что я вижу! — В комнату вошел Дерек со своим чемоданом и остановился, чтобы полюбоваться обнаженной испуганной Керри. — Кстати, симпатичная юбка.
— Извини, я забыла, что ты тоже здесь живешь. — Керри улыбнулась. — Как дела? Все довольны?
Дерек поставил чемодан на пол и тоже принялся раздеваться.
— Да, кажется, народ в полном восторге.
— Еще бы.
— Мы договорились встретиться внизу через сорок минут. Успеешь собраться?
— Я уже готова. — Керри быстро надела купальник.
— Эй, не торопись так! — рассмеялся Дерек. — За сорок минут можно много чего успеть, ты так не считаешь?
— И все-таки я тебя не понимаю, Дерек. Буквально в трех шагах находится твоя любимая женщина, на которой ты мечтаешь жениться. А ты пытаешься меня соблазнить. Хотя мы договорились, что отныне секс для нас под запретом.
— Но ты ведь вознаградила меня совсем недавно за хорошие новости.
— И какую же новость ты принес сейчас?
— Я привез тебя сюда! В это райское место! Ну, возможно, оно не очень похоже на рай, — заметив на лице Керри скептическое выражение, добавил он, — но здесь замечательно. Самое время расслабиться и поддаться соблазнам.
— Отстань от меня.
— А не пойти ли мне в таком случае к Стелле? Отчего-то мне кажется, что она будет более сговорчивой, чем ты.
Керри внезапно рассвирепела. Да с какой стати она должна выслушивать глупые шуточки отъявленного бабника? Он ни во что не ставит любимую женщину, готов прыгнуть в постель чуть ли не к первой встречной, лжет без зазрения совести даже близким друзьям… Да еще втравил в дурацкую, неправдоподобную историю ее, Керри!
— Ты наглец каких свет не видывал! — крикнула она. — Меня воротит от твоих выходок. Ты и Стелла — два сапога пара. Она спит с другими мужчинами, чтобы позлить тебя, а ты залезаешь на все, что движется, чтобы в ней проснулась ревность. Вы друг друга стоите, право слово! Слово «верность» вам незнакомо.
— Да как у тебя язык поворачивается говорить такое?! — вскричал Дерек. — Что ты знаешь обо мне, Стелле и верности?
— В отличие от тебя я никогда не изменяла человеку, которого любила.
— Да любила ли ты вообще когда-нибудь?! Знакомо ли тебе чувство, когда тебе становится так плохо, что ты готова упасть в объятия любого, кто принесет тебе хотя бы каплю утешения? Я бы никогда не взглянул на тебя, если бы Стелла меня не бросила! Мне просто нужна была отдушина, на время. И тут попалась ты…