— Я думаю, что должна это сделать.
— Ну… я старался что-нибудь придумать и, по-моему, нашел выход.
Он немного помолчал, а потом заговорил:
— Я куплю кольцо, Тони, а потом ты сможешь выкупить его обратно. Я бы одолжил тебе денег, но знаю, что ты откажешься. — Он взял ее за руку. — Прими мое предложение, дорогая. В этом нет ничего плохого.
Ее переполняли чувства, и она только молча смотрела на него. Было ли честным принять его предложение? Харитос действовал слишком быстро для нее, и она не хотела обидеть его. Что она сама чувствовала к нему? Смущенно, несчастная в своем положении, Тони покачала головой и сказала, что для нее продать кольцо ювелиру было бы легче.
— То есть, ты хочешь сказать, — раздраженно сказал он, — что ты не уверена в своих чувствах ко мне.
Она повернула к нему озабоченное лицо.
— Я не уверена, — призналась она. — Ты мне нравишься, Харитос, больше, чем кто-либо другой… Но я не знаю, люблю ли я тебя.
В машине воцарилась тишина. Они молча смотрели
на синеющее впереди спокойное море, на пляж с пальмами,
на огромный круглый могильный памятник, на маленькие
лодочки под разноцветными парусами, качающиеся на легких волнах. Наконец Харитос заговорил:
— Позволь мне купить кольцо, Тони. Может случиться так, что ты захочешь вернуть его обратно. Если не захочешь, оно достанется моей матери.
Он улыбнулся ей, и она увидела, что он смирился с ее чувствами к нему, которые шли в разрез с тем, что ему хотелось бы.
— Ты будешь сильно переживать, зная, что оно ушло безвозвратно.
— Я уверена, что смогу выкупить его назад.
Она еще колебалась, но этот последний его довод почти убедил ее.
— Это очень любезно с твоей стороны, Харитос, и я действительно очень благодарна тебе. Но ты не должен давать такую сумму, какую предложил тот человек, — решительно добавила она. — Это слишком дорого для такого кольца.
— Но эта сумма денег тебе подходит?
Она подумала о родителях, размышляя, дали бы они ей денег для ее поездок. Наверное, нет.
— Я не могу позволить тебе заплатить такие деньги, — запинаясь сказала она. — Это было бы нечестно.
— Дорогая Тони, такая сумма денег для меня ничто.
Но если это тебя беспокоит, тогда давай рассматривать кольцо, как залог, — добавил он, рассмеявшись в ответ на выражение ужаса на ее лице. — Когда-нибудь ты выкупишь его. Я не возьму с тебя ни драхмой больше, без процентов.
Ей пришлось отреагировать на его веселое настроение, но она тут же серьезно поблагодарила его за чек, который он выписал.
— Мне не хотелось бы брать его, — вздохнул он, когда она сняла кольцо и протянула ему, — но я знаю, что тогда ты не согласишься взять чек. Я прав? — спросил он, и Тони решительно кивнула в ответ.
— Ты должен взять кольцо, Харитос, иначе сделка не состоится.
— Честный бизнес, а? О, ну, конечно, никаких возражений. Я все еще люблю тебя.
Он поцеловал ее в щеку, затем перегнулся и открыл ей дверь.
— До свидания! И еще раз большое спасибо за все!
Она помахала ему, когда машина развернулась и поехала по дороге.
Тони свернула на дорожку к дому. Она видела каменный дом, расположившийся на камнях. Его балконы утопали в цветах. Дети играли в саду, и когда она подошла ближе, они заметили ее.
— Тетя Тони! — хором закричали они и бросились к ней, когда она вошла в ворота.
— Тебя долго не было, — пожаловалась Луиза. — Возьми нас с собой в следующий раз, пожалуйста.
— Мы бы не возражали, если бы дядя Дарес был дома, — сказал Дэвид с непосредственностью ребенка. — Но его тоже не было.
— Но он уже пришел, — сказал ей Робби. — Пришел за несколько минут до тебя. Мы его видели, но он занят и не может с нами поиграть.
— Звонила какая-то леди, и Мария ее не поняла, а я с ней разговаривал по телефону, — грудь Дэвида раздулась от самодовольства. — Она хотела поговорить с дядей Даресом, но я сказал ей, что его нет.
— Она говорила по-английски?
— Да. Я спросил ее имя, но она сказала, что сама перезвонит и не назвалась.
— Дэвид говорит, что голос был приятный, и она говорила на правильном английском, — подчеркнула Луиза.
— Кто это была, тетя Тони?
— Не имею представления.
— Она, должно быть, подруга дяди Дареса. Она придет к нему в гости, как ты думаешь?
— Я не знаю, Робби… может быть.
Лоб Тони прорезала глубокая морщина, когда она поднималась в свою комнату. Оливия? Было похоже. Дарес простил ее и принял обратно? Если так, девушка должна быть довольна, подумала со злостью Тони. Какая наглость!
Звонить своему бывшему жениху, после того как он женился на другой!
— Это могла быть и не Оливия, — сказала Тони своему отражению в зеркале. — И в любом случае, какое тебе до этого дело?
Тони приняла ванну, переоделась и спустилась вниз, чтобы приготовить детям чай. После чая они играли в саду в крикет, а потом, когда быстро спустилась вечерняя темнота, они уселись в доме у окна и стали играть в карты.
Наконец в комнату вошел Дарес, и дети стали горячо упрашивать его поиграть с ними.
— Хорошо, но только недолго. Скоро пора спать.
Он сел за стол, и Робби сдал ему карты. Дарес спросил, кто выигрывает.
— У нас нет карандаша, поэтому мы не волнуемся, — вежливо объяснила ему Луиза.
— Вы должны знать свои очки.
— Пойди принеси мою сумочку, Робби. У меня есть карандаш.
Конечно, карандаш был на самом дне и появился только тогда, когда Тони вынула из сумочки разные письма, рецепты и всякие другие полезные вещи, которые непременно находятся в дамской сумочке.
— Положить обратно? — спросил Робби.
— Нет, я заберу его, когда пойду наверх.
Двадцать минут спустя Дарес объявил игру законченной. Давно пора было спать. Безо всяких споров карты были убраны, и следующие полчаса Тони занималась тем, что мыла детей и укладывала их спать.
— Ты расскажешь нам что-нибудь? — подлизывалась Луиза. Все трое лоснились от чистоты, были одеты в пижамы и жевали бисквиты, запивая молоком.
Она рассказала им сказку и после, убедившись, что все лежат в кроватях, спустилась вниз, надеясь провести часок, спокойно читая. Дарес был на веранде. Услышав ее шаги, он медленно повернулся, и она увидела, что в руках он держит чек.
— Что это? — спросил он мягким, вибрирующим голосом; приглушенное ворчание тигра перед прыжком.
— Мой чек. — Она машинально взглянула на место, где сидела. — Должно быть, я выронила его, спасибо.
Она увидела выражение его лица и убрала протянутую за чеком руку.
— Что-то случилось?
Два горящих, как угольки, глаза уставились на нее.
— Что ты собиралась делать с чеком Харитоса Леонти?
Он стоял перед ней, как прокурор, но в чем он обвинял ее? Она могла только смотреть на него, не понимая и удивляясь его тону.
— Он дал мне его сегодня днем. Это за…
— Этим днем? Это значит, что ты была… с ним?
— Да… ну и что? Мы были в Родосе, осматривали город.
Если бы она сказала, что была на Луне и то меньше бы удивила его.
— Ты стоишь здесь и говоришь мне, что выезжала с мужчиной, осматривала город! Ты бросила троих детей одних, чтобы они повредили себе что-нибудь?
Глаза Тони опасно сверкнули.
— Ты знал, что я уезжала!
— Дети мне сказали, что тебя нет, но я подумал, что ты вышла в Линд что-то купить.
— Да, я была не в Линде. Я поехала в Родос в первый раз с тех пор, как попала на этот остров! И какое ты имеешь право возражать?
Он еще не возражал, но, судя по выражению его лица, осуждал.
Заставить его принять это? Она могла бы померяться с ним силой, если он этого хочет.
— Тебя не было весь день?
— Я встретила Харитоса в одиннадцать утра.
— И вернулась к чаю. Ты бросила детей более, чем на пять часов.
— Они уже не маленькие, — сказала Тони решительным, вызывающим тоном. — Могу я получить чек обратно?
Ее холодный тон был ошибкой. Он только увеличил его ярость. Подойдя к ней, он схватил ее за лицо рукой, грубо сжав подбородок с такой силой, что у нее не было ни малейшего шанса вырваться.