Но все равно Дэниел решил сам проследить за тем, чтобы она благополучно добралась до монастыря. Тогда он будет свободен. Свободен и спокоен. Больше не будет отвечать за жизнь незаконнорожденной принцессы. И больше ничего не будет должен Жозефине Бонапарт.

Ему придется солгать жене первого консула, но эта перспектива не пугала Дэниела. Можно сказать ей о том, что он обманом увел дочь Людовика XVI из приюта, и во время их путешествия несчастная девушка погибла, сорвавшись в пропасть. Поди проверь, правду он говорит или лжет, если тело лежит на каменистом дне далеко в горах, где путешественники так редки. Да и кто пойдет проверять? О Лорелее никто и никогда больше не услышит.

Такой исход дела должен удовлетворить Жозефину. Это заставит ее умалчивать об их прошлом и больше не влиять на политику Швейцарии.

Но в глубине души Дэниел чувствовал смутное волнение. Его сегодняшняя встреча с Лорелеей вызвала к жизни новые, неведомые ему чувства: уважение к женщине, преклонение перед ней и восхищение. Его, Дэниела Северина, который всегда считал, что отлично знает и потому презирает сущность женщины, пугали перемены, происходящие в нем. Его привычные представления о женщине никак нельзя было отнести к Лорелее де Клерк. Под ее заурядной внешностью он обнаружил душевную красоту и щедрость, которые приводили его в смятение. Дэниел заглянул в ее бездонные карие глаза и увидел там любовь и доверие, которые пошатнули все его прежние представления о женщинах.

Дэниел представил себе Лорелею, изгнанную из ее дома в горах, из привычной обстановки, в которой она прожила всю свою жизнь, лишенную работы, общения с дорогими ей людьми, разлученную с любимым человеком, заточенную в монастырь.

Ее, так жаждавшую полнокровной жизни, нельзя связать строгими обетами. «Она сильная, — твердил себе Дэниел. — Она со всем справится, она все выдержит». Но прежде чем он сможет убедить Лорелею в правильности принятого отцом Джулианом решения, Дэниел должен был поверить в это сам. Он должен был знать, что Лорелея не сделает никаких опрометчивых поступков.

Дверь в трапезную с шумом распахнулась. Все повернули головы в сторону входа. В мерцающем свете ламп глаза Лорелеи казались большими и темными, словно два синяка. На ее лице была растерянность и боль. В руках девушка держала стрелу, отделанную перьями ворона. Отец Джулиан захлопнул молитвенник. Мужчины замолчали. Дэниел понял, что никто ранее не видел ее в таком состоянии.

Не отрывая полных муки глаз от Дэниела, она по проходу медленно подошла и положила перед ним на стол стрелу. Он почувствовал приторный сладковатый запах и посмотрел вниз. Стрела была перепачкана кровью.

— Будь ты проклят, — прошептала она. — Будь ты проклят за жестокое, подлое убийство.

Дэниел вскочил на ноги и схватил ее за плечи, стараясь отыскать рану на теле девушки. Каноники и послушники тесно обступили их.

— Что случилось, Лорелея? — требовательно спросил Дэниел.

— Куда ты ранена? — забеспокоился отец Ансельм, быстро пробираясь к ней.

Не обращая внимания на отца Ансельма, Лорелея сбросила руки Дэниела и отступила назад. Ее лицо было бледным, как выбеленная солнцем кость.

— Не прикасайся ко мне.

Дэниел был потрясен. Ему знакомо чувство ненависти, но ненависть Лорелеи пугала его.

— Где ты взяла это? — изумленно спросил отец Джулиан. Он осторожно взял в руки стрелу.

Лорелея не спускала с Дэниела возмущенного, презрительного взгляда.

— Я вытащила эту стрелу из тела животного, убитого этим человеком. Послушайте, он убил Красавицу. Месье Северин убил нашу Красавицу.

За спиной Дэниела раздались мучительные стоны и слова проклятия.

— Месье Северин, — настоятель пылал от гнева так, что Дэниел мог чувствовать этот жар своей кожей. — Надеюсь, вы объясните свой поступок?

— Это ошибка, — проговорил он, смущенный, взбешенный и испуганный более, чем хотел себе признаться. — Я никогда…

— Стрела вошла под четвертое ребро, — произнесла Лорелея безжизненным голосом. — Я могу судить по большому количеству крови, что стрела пронзила аорту. Мы можем пойти забрать ее? Можем мы забрать ее и принести домой?

Дэниелу очень хотелось обнять девушку и попытаться убедить ее в своей невиновности. Но он сдержался. Лорелея не поверит ему. Ей будет неприятно его прикосновение.

Со всех сторон на него смотрели обвиняющие глаза. Бесполезно убеждать их в обратном. Но он найдет виновного и заставит его признаться перед всеми в этом гнусном убийстве.

Пробравшись сквозь толпу, Дэниел вышел в холодную ночь. Он слышал, что каноники требовали его присутствия и объяснения, но отец Джулиан остановил гневные речи словами:

— Пусть идет. Возможно, мы, наконец, избавимся от этого человека.

За Дэниелом закрылась дверь.

Инстинкт охотника повел Дэниела на псарню. В трапезной за ужином отсутствовал лишь один человек, и Дэниел точно знал, где найти его.

В помещении царил полумрак. Собаки скулили и беспокойно метались по своим загонам, чувствуя беду. Он нашел его в дальнем углу, освещенном голубоватым лунным светом, льющимся через незастекленное окно.

Парень сидел на соломенной подстилке в окружении щенков Красавицы, что-то тихо нашептывая им, кормя их по очереди молоком из фляжки.

Стиснув зубы, всеми силами сдерживая себя, чтобы не ударить его, Дэниел схватил виновного за шиворот и поставил на ноги.

— Пойдем, Сильвейн, — дрожащим от гнева голосом проговорил Дэниел. — Ты должен кое-что объяснить.

Сильвейн не стал сопротивляться и, осторожно ступая, чтобы случайно не задеть ни одного из щенков, вместе с Дэниелом вышел из псарни.

Около главного здания приюта суетились люди. Дэниел потянул юношу в темноту и подтолкнул к тропинке, ведущей к озеру. Они пришли к шатким мосткам, с которых Лорелея летом ловила форель. Гладкую поверхность озера заволокло туманом.

Не давая Сильвейну опомниться, одной рукой Дэниел резко заломил его руку за спину, удерживая ее там, лишая тем самым парня возможности сопротивляться. Другой рукой он грубо обхватил шею послушника и сдавил так сильно, что Сильвейн, казалось, перестал дышать.

— Зачем ты убил собаку? — яростным шепотом спросил он.

Послушник издал хриплый, булькающий звук Дэниел ослабил хватку, чтобы он мог говорить.

— Я… я не убивал, — задыхаясь, произнес Сильвейн.

Дэниел снова безжалостно сдавил его горло. Сильвейн был молод и силен и мог без труда справиться с Дэниелом, но он был скован страхом и своей виной.

— Послушай, ты теряешь время и мое терпение. Я вытрясу из тебя правду, даже если мне придется избить тебя до полусмерти.

Сильвейн застонал. В сумерках Дэниел не мог видеть выражения его лица.

— Боже, — пробормотал он. — Ты должен все объяснить. Давай рассказывай, — Дэниел убрал руку.

— Я не собирался стрелять в собаку, — прошептал Сильвейн.

— Лорелея обвинила меня в убийстве и ни словом не обмолвилась про несчастный случай.

— Я целился в… что-то другое.

— Ты — швейцарец, ты — меткий стрелок, ты не мог промахнуться.

— Собака так обучена.

Она закрыла его своим телом.

— Его? — У Дэниела внутри все сжалось. — Кого? Бандита?

Губы Сильвейна задвигались, но он не произнес ни звука. Дэниел понял, что парень молится.

— Скажи мне, Сильвейн, — приказал он. — Быстро. Это важно. В кого ты целился?

— В… каноника. Боже, помоги мне. Это был один из каноников, — из глаз Сильвейна покатились слезы. Он весь дрожал.

— Который из них? — попытался уточнить Дэниел.

— Я… я не могу сказать. Лицо было скрыто капюшоном, а я находился в двадцати шагах от него. Уже смеркалось… Это мог быть любой из них.

— Ради всего святого, — взорвался Дэниел. — Ты собирался убить человека, даже не поинтересовавшись его личностью. Почему?

— У него был мушкет из тех, что привезли солдаты. Он прятался в зарослях у озера и целился в Лорелею.

Дэниелу стало страшно. Лорелея, а теперь и Сильвейн были в смертельной опасности. Он почувствовал, как ослабло его тело, словно обваренное кипятком. Он сделал Лорелею уязвимой, но самонадеянно считал, что давно не совершал глупых ошибок.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: