— Анджела, ты никогда не была в опасности, — он говорил таким убедительным голосом, что легко можно было ему поверить и начать сомневаться. — Возвращайся домой и позволь мне помочь тебе. Всё, чего я хочу — это помочь тебе.

В конце концов, она согласилась встретиться с ним в Мехико-Сити, несмотря даже на тот очевидный факт, что он считал, что она страдает от психического расстройства. Он клялся, что ее реабилитация была в интересах каждого, особенно ее самой, и что никогда и ни у кого не было намерения убивать ее. Анджеле было страшно поверить ему, но она все равно приняла его предложение по одной простой причине. Она отчаянно нуждалась в помощи. Даже она понимала это.

— Может быть, возникнет необходимость спрятать тебя в более изолированном месте, — сказала Сильвер и добавила с невеселой улыбкой, — если это возможно. Пока же ты здесь в безопасности.

Она взяла шоколад и подошла к Анджеле, чтобы заново наполнить ее кружку.

— Есть кто-нибудь, с кем бы ты хотела связаться?

— Никого, в ком бы я была уверена, что могу ему доверять.

«Даже Сэмми» — подумала Анджела.

— Всё так плохо, да? Ну хорошо, послушай, у меня есть пистолет, который ты можешь использовать, и я попрошу Педро присматривать за тобой.

— Мне не нужно ни оружие, ни люди, снующие вокруг меня. — Анджела не думала, что она сможет вынести еще одно наблюдение за собой.

Сильвер налила шоколад Анджеле и поставила кастрюльку.

— Тогда скажи мне, что ты хочешь делать, — спросила она. — Ты хочешь остаться в одиночестве, чтобы поразмышлять, или ты хочешь поговорить и продумать свои действия на будущее? Я была бы счастлива вставить свои две копейки, которые на самом деле две копейки и есть. Или я должна дать тебе машину и отправить тебя работать в поля?

— Поля! — Анджела захлопала в ладоши, изображая восторг. Но перспектива тяжелого физического труда на самом деле привлекала ее. — Мои ладони будут стерты в кровь, но в моей душе воцарится покой.

— Пока ты здесь, я также могу дать тебе мой персональный calavera, чтобы злые духи держались от тебя подальше. Иногда он может быть полезен.

Анджела могла себе такое представить. На самом деле могла. Если она правильно поняла с испанского, то calavera означало «череп».

Анджела и Сильвер, две беглянки, улыбнулись друг другу.

***

— Сеньорита! Сеньорита!

Анджела отвернулась от бочки с водой, держа в руках подтекающий наполовину наполненный ковш, и увидела бегущего по направлению к ней Педро. Он бежал зигзагами между рядами какао-деревьев и размахивал руками.

— Jentraz en la mission! — выговорил он с трудом, останавливаясь рядом с ней. — Здесь небезопасно. Вы идти миссия!

Последние три дня Анджела работала на полях от заката до рассвета, и сейчас она была полностью истощена.

— Ila mission? — спросила она в недоумении. — Миссия? Почему я должна туда идти?

— Вы идти! Идти сейчас!

— Что ты имеешь в виду, говоря, что здесь небезопасно? — не могла понять Анджела.

Ее пребывание в Сент-Луисе было слишком коротким для того, чтобы кто-нибудь мог выследить ее.

— Да! Небезопасно! Сильвер сказала тебе идти.

— Педро, подожди! — Анджела попыталась ухватить его за подол рубашки, но он оттолкнул ее и побежал обратно к гасиенде. Сбитая с толку, Анджела смотрела, как он убегает.

Сегодня ранним утром Сильвер поехала в Кордову за припасами. Поездка должна была занять целый день, но, вероятно, она увидела или услышала что-то, что заставило ее вернуться. Анджела задалась вопросом, могла ли Сильвер ждать ее в миссии?

— Что тебе сказала Сильвер? — выкрикнула она вдогонку Педро, — это она отправила тебя сюда?

Педро не ответил, и пока она смотрела, как он продирался сквозь группу деревьев, не обращая внимания на цеплявшуюся за ветки и рвущуюся рубашку, она осознала то, что заставило ее выронить ковшик: Педро был в ужасе.

Глава 11

К тому времени, как Анджела достигла миссии, она вся обливалась холодным потом.

Она схватила свой рюкзак и почти весь путь бежала, чтобы увидеть происходящее у деревенской церкви, и увиденное еще больше сбило ее с толку. Если нужно было искать убежища в церкви, то более неудачного времени быть не могло.

Жители деревни бродили вокруг церкви, перешептываясь и обмахиваясь от жары. На женщинах были яркие платки и шали, и Анджеле пришло в голову, что это вряд ли похороны, но что бы это ни было за событие, кажется, все уже расходились. Несколько человек лениво прогуливались вокруг фонтана на маленькой городской площади, но большинство уже медленно расходилось по разбитым булыжным улицам домой.

Анджела не заметила никаких следов Сильвер, или кого-нибудь, кто мог искать ее. Хотя, вряд ли бы они послали кого-нибудь настолько очевидного на ее поиски. Им не удалось обмануть ее с Джорданом Карпентером, хотя они почти достигли цели.

Мурашки побежали по рукам девушки, она затряслась. Отодвинувшись к деревьям, чтобы переждать, Анджела почувствовала, как ледяной бриз холодит ее кожу сквозь пропотевшие блузку и шорты, несмотря на послеполуденную жару, и рюкзак, который она прижимала к себе.

Кого они могли послать для грязной работы? — задумалась она.

Заставят ли Питера Брандта закончить то, что он начал? Или это будет бездушный, беспощадный и неизвестный наемный убийца?

Или тот хирург с бронзовыми волосами и холодными голубыми глазами, утверждающий, что знает нечто о ней — то, чего сама Анжела о себе не знала, — и который сверлил ее насквозь своим взглядом?

Как выглядит ее убийца? И как она умрет?

Она чуть не рассмеялась, так драматично и невероятно это звучало. Если бы только это было просто сумасшествие. Если б только все это не было на самом деле, а являлось просто игрой воображения. Она знала лучше других, какие штуки может выкинуть мозг, особенно когда ты на грани.

Чуть позже, когда толпа разошлась, Анджела проскользнула в двери миссии. Внутри было темно и тихо. Только по мерцающим молельным свечкам было понятно, что недавно здесь кто-то был. Не зная, что делать, она присела на одну из задних скамеек и стала ждать. Ее кожу обдавало то горячим, то холодным воздухом, а скамья под ней обжигала, но Анджела ни на что не обращала внимания, ей нужно было привести в порядок душевное равновесие.

Ужасное предчувствие судьбы наполнило ее. Она всегда знала, что так произойдет. Многие годы, возможно, всю жизнь, над ней висел дамоклов меч, она ждала его падения, того, как он уничтожит ее. Теперь он неотвратимо опускался, и Анджела не знала, сможет ли ускользнуть с его пути.

— Enciende un cirio y tomalo contigo al altar [20].

Анджела резко подняла голову. Кто-то, сидящий на скамье позади, заговорил с ней. Она не могла понять, кому принадлежал приглушенный голос — мужчине или женщине.

— Что? — выдавила Анджела. — Я плохо говорю по-испански.

— Не оборачивайся, — прошептал человек. — Делай, что я говорю.

— Что вы сказали? Я не говорю…

— Зажги свечу и возьми ее с собой к алтарю.

— Но зачем? И кто вы?

— Когда возьмешь свечу, встань на колени у алтаря, будто молишься, но не дай свечке потухнуть. Ты поняла?

— Кто вы?

— Это не важно. Я здесь, чтобы помочь. Важно, чтоб свеча продолжала гореть.

— Я не понимаю…

— Тихо, без вопросов. Нет времени. Когда встанешь на колени, откроется панель, ты увидишь проход. Он ведет к старому шахтерскому тоннелю. Когда-то там были сотни серебряных рудников и тоннели сохранились. Иди по проходу до самого конца. Там тебе помогут.

— Куда ведет тоннель?

Анджела замешкалась, но ответа не последовало.

— Не дай свече погаснуть, — все, что прошептал незнакомый голос.

Прохладный поток воздуха дал ей понять, что человек поднялся и ушел. Мелькнуло какое-то одеяние, исчезнувшее в арке, ведущей в другую часть миссии, и это было все, что она увидела.

вернуться

20

Enciende un cirio y tomalo contigo al altar. — Зажги свечу и возьми ее с собой к алтарю. (Исп.)


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: