Возразить было нечего, но и мысль о том, что она могла бы украсить собой какое-либо заведение, как-то не приходила ей в голову.

— Мэгги сегодня утром упала со стула, когда пыталась прикрыть щель в окне. Сильно дуло. Ее увезли в больницу.

— Мне очень жаль. — Его голос звучал слишком убедительно, и она почти ему поверила. — И какое же вы имеете отношение к Мэгги?

— Почему бы вам не сходить за стеклом? — спросила она, не ответив на вопрос.

— Похоже, я действительно чересчур назойлив. Извините.

— Хорошо. Но все же послушайте. Утро у меня выдалось тяжелое. Япросто пришла сюда за книжкой для моей мамы и увидела, что Мэгги лежит на полу.

— А остались вы здесь только для того, чтобы починить окно? Решили сделать это для совершенно постороннего человека?

В его глазах сверкнула искра сомнения.

— Мэгги болеет душой за свое дело. Я ее достаточно хорошо знаю. А моя мама знакома с ней еще лучше.

— Понятно. Простите, если чем-то обидел вас. Кстати, вы, очевидно, скоро вернетесь на собственную работу?

— Увы, я временно не работаю.

— Так вот вам вакансия…

— Да, я спрошу у Мэгги, что можно для нее сделать. А пока я просто не имею права оставить магазин на разграбление.

Он повернулся к окну с весьма серьезным видом:

— Сомневаюсь, что кто-то хотел усовершенствовать искусство воровства подобным образом. Скорее всего, пытались забраться в соседнюю аптеку.

— Ну, конечно. Сбрендивший наркоман возжелал раздобыть дозу, чтобы поправиться… Подобное время от времени случается… Да, теперь все понятно.

— Вам надо вывесить объявление, — продолжил он, — что-нибудь типа: «Здесь книжный магазин, а не аптека. Извольте ломиться в соседнюю дверь».

— Вряд ли такой призыв понравится аптекарю.

— Но его помещение защищено гораздо лучше. Схожу за стеклом. Кстати, не могли бы вы сыскать пару шоколадных батончиков к чаю? Я позавтракал, но неплотно…

Какой нахал! Сущий неандерталец без комплексов. Но, похоже, знает свое дело. И пришел в обещанное время…

После подобных размышлений Джульетта уселась за стол и стала просматривать картотеку Мэгги в попытке найти адрес ее сына.

Она также просмотрела блокнот, в котором хозяйка магазина вела свои записи, однако ничего нужного там не нашла.

Но где же странствующий рыцарь? Сравнение пришло в голову невольно. Отсутствует уже довольно давно. Безобразие. Видимо, получил более соблазнительный заказ. Или решил встретиться со своей очередной подружкой…

Джульетта вздохнула. Не следовало подпускать Маклеода к себе так близко. Но он ведь не виноват. В детстве она ему поклонялась. И именно он помог ей подняться. Поставил на место всех ее притеснителей.

Ховард бросила взгляд на окно. Если мастер не вернется в ближайшее время, ей придется самой взобраться на шаткий стул и попытаться заткнуть дыру куском картона.

То еще удовольствие…

Но сейчас нужно позвонить в больницу, узнать, как Мэгги.

Позвонила. Особенных новостей нет. Миссис Кроуфорд устроена на подобающем уровне…

Джульетта отломила кусок французской булки и намазала хлеб мягким сыром.

И как только она вонзила зубы в бутерброд, раздался резкий стук в дверь. А вдруг наркоман? Именно поэтому она не бросилась немедленно отодвигать щеколду, а через несколько секунд спросила довольно сердито:

— Кто там?

— Джульетта?

Она отперла дверь.

— Извините, — сказала девушка, взмахнув рукой и чуть не поперхнувшись куском хлеба.

— Спасибо, — он забрал у нее бутерброд, будто она его угощала. — Ужасно хочу есть. Знаете, я вдруг подумал, что взломщик вернулся и вставил вам в рот кляп, дабы укоротить ваш острый язычок.

— Мой язычок не такой уж и острый, — возразила она. — Почему вас так долго не было?

Он не ответил, просто открыл задние дверцы небольшого крытого грузовичка с надписью «Стройдвор Дюка» на боку и протянул ей коробку, в которой, судя по наклейке, находилось сигнальное устройство для защиты от взлома.

— Послушайте, мистер…

— Меня зовут Маклеод, Грегор Маклеод, — произнес он с нажимом.

— Правда?

— Уточню. Меня обычно называют Грег или Мак. И что касается ваших расходов… Угостите меня ужином. Будет достаточно.

— Но меня не интересует ужин с вами, мистер Маклеод.

— Женщины обычно называют меня Грегом. Повторить еще раз?

—  Яобращаюсь по имени только к тем людям, которые мне нравятся, — ответила Джульетта. — Ладно, угощу вас чаем, Маклеод. — улыбнулась она.

— Вы необыкновенно любезны. — Он запустил руку в карман пиджака. — А вот и шоколадное печенье.

— Очень мило с вашей стороны, — прощебетала она, держа пакет на расстоянии вытянутой руки, как будто печенье кусалось.

— Знакомство со мной обойдется вам совсем недорого, — заверил он девушку.

—  Ябуду иметь это в виду. — И Джул язвительно добавила: — Если вообще захочу обзавестись дешевым знакомым.

Оставив молодого мужчину переваривать ее слова, она отправилась на кухню, чтобы налить воды в чайник, тем самым показав, что процедура расчетов подошла к концу.

Джульетта полагала, что Маклеод возмутится, и была удивлена, если говорить честно, немножко разочарована тем, что он никак не отреагировал на ее демонстративный уход.

Что же было потом?

Маклеод снял пиджак и даже рубашку, явив глазам Джульетты тесно облегающую футболку. Видимо, хотел похвастаться своей мускулатурой.

Затем, чтобы вытащить куски разбитого стекла, он поднял руки. Футболка поехала вверх, обнажив узкую полоску кожи на талии.

У Джульетты перехватило дыхание. Все-таки она была живой женщиной. Разволновавшись, она быстро повернулась и пошла в торговый зал. Занялась разбором книг на столе новых поступлений и просмотром запечатанных конвертов. Главное опомниться от внезапной вспышки чувственности, которую только что испытала.

Ей пришлось признать, что вид по-рабочему одетого, мощного, физически привлекательного мужчины составлял невероятный контраст с тем зрелищем, которое представлял собой Пол, занимавший все ее мысли совсем недавно, с его элегантными костюмами, дорогими рубашками и неприлично модной полуженской стрижкой.

Правда, над волосами Маклеода, видимо, тоже потрудился мастер или… мастерица.

— Вы не забыли про чайник? — напомнил он, прервав ее серьезные размышления.

— Нет, конечно.

— Так кто же будет присматривать за магазином? — Он вставил стекло в паз. — Хозяйка-то в больнице…

— Что? Я подумаю, — ответила она, отводя глаза в сторону, дабы не увлечься его плавными и уверенными движениями, посредством которых он распределял замазку по периметру стекла. — Возможно, сын Мэгги вернется домой и что-нибудь придумает.

— Джимми? Сомневаюсь. Он удрал отсюда так поспешно.

— Вы с ним знакомы?

— Мы учились в одной школе… А вы его знаете?

— То есть, вы думаете, что мы учились в Мелчестере все вместе? Вряд ли.

Он пожал плечами.

— Мне придется вам поверить, но все-таки я никак не пойму, что заставляет вас заниматься этим магазином. Вы ведь просто могли захлопнуть дверь и уйти после того, как «скорая» увезла Мэгги в больницу.

— Просто я ответственный человек, — ответила Джульетта, стараясь не вспоминать о первой панической реакции на случившееся.

— Ну, ладно. А где вы жили, уехав из Мелчестера? В Лондоне? Развелись после неудачного брака?

Он был неутомим в расспросах. Еще пять минут, и она выложила бы ему историю всей своей жизни, в том числе и печальную повесть о том, как вернулась домой зализывать раны.

Джульетту спас резкий и настойчивый стук в дверь. Кто на сей раз?

Грег проводил ее взглядом. Классная девушка. Лучистые серые глаза, светлые волосы…

Не встречались ли они раньше?

Глава третья

— Что вы делаете?

Джульетта оторвалась от тяжелого стола и обернулась. Маклеод наблюдал за ней, прислонившись к стеллажу. Он, похоже, успел уже освоиться в магазине. Но его уверенный вид почему-то ужасно ее раздражал.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: