В пресс-релизе почему-то не упоминалась девушка, фотографию которой Клэр увидела. Густые черные брови и такие же волосы — внешность эффектная. Наверное, сестра Отиса, подумала Клэр. Она на несколько лет старше брата. На фотографии она обнимает неуклюжего маленького мальчика. Мать Тохара назвала своего сына в честь Отиса Реддинга, одного из величайших соул-певцов XX в. Его строчки «Сидя на причале в заливе» всегда напоминали ей о юности, проведенной в Си Пойнте. Вот почему, умильно вздыхал пресс-релиз, Отис Тохар вернулся на родину матери, которую она в свое время вынуждена была покинуть.
Тохар продал часть своего бизнеса в Ливане и Сьерра-Леоне. Наличных денег у него, судя по всему, навалом. Он скупает один за одним старые кварталы, построенные в стиле ар-деко, сносит их и на их месте возводит громадины из стали и стекла. Клэр задумчиво повертела в руках пресс-релиз. Последнее приобретение Отиса моргает неоновыми «глазами» с другого берега залива Трех якорей. Ему нужно как можно скорее окупить столь масштабные капиталовложения да еще получить прибыль. Но городские власти Кейптауна, неповоротливые, как старая дама, подолгу рассматривают планировку новых застроек.
Мысли Клэр прервал звонок в дверь. Фриц, сброшенный с колен хозяйки, негодующе сузил глаза. Клэр схватила сумку и плащ. Хотя Джейкс Кани подогнал машину к самому подъезду, Клэр, пока села в нее, успела промокнуть.
— Льет как из ведра, — посетовал Джейкс, целуя ее в щеку. Он дал ей полотенце, и она вытерлась.
— Выглядишь фантастически, Клэр, — сказал он.
— Ты тоже неплохо, несмотря на солидный возраст.
Джейкс засмеялся и потер намечающуюся лысину.
— Ладно, Клэр, я с женщинами никогда не спорю. — Он завел свой старый «мерседес».
— Что ты знаешь об Отисе Тохаре? — спросила Клэр.
— Немногое. Так, ничего конкретного, кроме того, что он чересчур быстро взлетел по социальной лестнице Кейптауна. Но когда у человека большие деньги, то ничего удивительного в таком взлете нет.
— Не увиливай, Джейкс. Фотографы, работающие на таблоиды — а ты именно из тех — всегда все знают. Расскажи мне о нем подробней. Я сгораю от любопытства: почему меня пригласили?
— Ну, как каждая знаменитость, он любит журналистов. Это нетрудно понять, — Джейкс искоса взглянул на Клэр. Выглядит она для своих лет очень неплохо. Это еще одна причина, почему она оказалась в числе приглашенных. Но об этом Джейкс ей не сказал. Все же для Тохара и его окружения она чуть-чуть старовата. — Я слышал, что мэр устраивал свой день рождения на яхте Тохара — «Изиде».
— Она швартуется в порту?
— Да. Кроме того, я слышал, что Тохар и Келвин Лэндман — близкие друзья.
— Да, поистине сладкая парочка!
— Лэндман выдвинулся в главари кейптаунской мафии быстрее, чем кто-либо другой, — сказал Джейкс.
— Как ему это удалось?
— Он очень неглупый малый, и у него особое чутье бизнесмена. У него, конечно, своя территория, которую он полностью контролирует. Кто не согласен с ним, отправляется прямиком на тот свет, а кто согласен, набивает карманы. Все скоро усвоили эти простые правила.
— География его деятельности не ограничивается Кейптауном, — заметила Клэр. — У меня есть информация, что трафик живого товара налажен отлично.
— Я знаю, что какое-то время он жил в Йоханнесбурге. Чем он там конкретно занимался, сказать трудно, но, во всяком случае, у него были неприятности с полицией, и он добился политического убежища в Голландии. Это было еще до тысяча девятьсот девяносто четвертого года. Прожил в Нидерландах несколько лет, и там действительно прошел в высшую гангстерскую лигу.
— Я думаю, каждый, кто связан с международной организованной преступностью, повышает свою квалификацию в Амстердаме.
— Да уж, — согласился Джейкс. — У него также тесные двусторонние связи с южноамериканскими преступными группировками. Кстати, это я распустил слухи, что ты хочешь взять у него интервью по поводу его экспортно-импортных делишек. Он вышел на тебя?
Клэр вспомнила стальные пальцы Лэндмана, впившиеся в ее локоть.
— Вышел. Спасибо тебе за услугу. А чем именно сейчас он занимается?
— Переехал в город. Купил особняк в кварталах Клифтона и собирается заняться легальным бизнесом. Например, недвижимостью. Здесь-то они и повязаны с Тохаром. Кстати, этот ублюдок Тохар должен скоро подать декларацию о доходах. Думаю, что налоговиков он обведет вокруг пальца. Он открывает филиалы клуба «Изида» от Бельвилля до Бенони, а это целое состояние. Кроме того, под эгидой этого клуба только что открылись два фешенебельных охотничьих домика. Один — около Претории, а другой — здесь, недалеко от Кейптауна. Сафари для толстосумов — любителей острых ощущений. У меня есть их рекламный проспект. Там написано: «Охотничья страсть зовет вас в дикие джунгли». Но мне кажется, там есть развлечения и похлеще.
— Вижу, ты много знаешь о Тохаре.
— В прошлом месяце мы с ним встречались. Клуб «Изида» начал снимать фильмы, и меня попросили сделать несколько фотографий. Для обложек видеокассет. Я, конечно, сделал, но эти фильмы не в моем вкусе. Хотя если их хорошо снять и наладить сбыт, то деньги они принесут немалые, — сказал Джейкс, поворачивая на парковку, отведенную для гостей.
— А что за фильмы? — поинтересовалась Клэр.
— Немного эротики, хотя и не откровенной. Но в основном глупые и жестокие шутки. Лично я не вижу ничего смешного в том, когда женщин связывают и подвешивают к потолку.
Джейкс отдал ключи от автомобиля швейцару, одетому как древний египтянин, и они с Клэр направились по толстому красному ковру ко входу в старинный отель «Си-Пойнт Тауэр». Прием был устроен во вращающейся башне, венчающей здание гостиницы. 18 месяцев назад Отис Тохар купил этот отель. Три этажа, находящиеся под вращающимся рестораном, он отвел под свой пентхаус, а остальные помещения распродал как роскошные апартаменты.
Пока вышибала искал фамилию Клэр среди списка гостей, она взглянула на листок. Некоторые имена были ей знакомы. Там значились несколько политиков, замешанных в темных операциях с земельными участками, пара бывших королев красоты и предприниматели, чей бизнес трудно было бы объяснить налоговым инспекторам.
— Ага, Харт. Доктор, — вышибала остановил толстый палец на фамилии Клэр. — И ее спутник. Прекрасно. Поднимайтесь наверх.
Они вошли в кабину частного лифта, обитую плюшем, и не успели глазом моргнуть, как двери уже открылись на верхнем этаже. Клэр ахнула при виде открывшейся ей панорамы. Внизу расстилался волшебным ковром город. Пульсировали фары автомобилей. Дождь прекратился, тучи рассеялись, и над горизонтом повисла луна. Тут появилась девушка в замысловатом парике древней египтянки, вручила им бокалы с шампанским и забрала плащи, стараясь не смотреть им в глаза. Когда она обернулась, чтобы поприветствовать следующих гостей, ее короткое платье распахнулось, и Клэр, к своему ужасу, увидела знакомую татуировку. Девушка, почувствовав на себе пристальный взгляд Клэр, обернулась. Ее дежурная улыбка испарилась, глаза ничего не выражали. Затем она снова «нацепила» улыбку и, вихляя бедрами, поспешила навстречу мужчине, вышедшему из лифта. Он похлопал ее по заднице, проверяя ее упругость, как мнут персик, перед тем как его съесть.
Клэр проследовала за Джейксом в зал, стилизованный по случаю приема под пышные хоромы фараона.
— На деньги вкус не купишь, — тихо пробормотал Джейкс, приветственно махнув кому-то рукой. Клэр не могла не восхищаться общительностью Джейкса, его умением всегда держаться непринужденно. Вокруг него уже вились увядшие фотомодели, желающие попасть в объектив его фотокамеры.
«Как цыплята вокруг наседки», — подумала Клэр и отправилась на поиски выпивки. Ее прижал к стойке бара своим непомерным животом толстяк-политик, некомпетентность которого была прямо пропорциональна числу компаний, вынужденных в свое время вывести его из состава советов директоров. Пока он доверху наполнял тарелку закусками, предложенными пышногрудой официанткой, Клэр воспользовалась моментом и улизнула.