— Занят был. Других дел хватало, — пробормотал Клинтон.

— Кто-то еще был с тобой на заливе? — Клэр в упор смотрела на парня, не отводя взгляда с его лица. Он не выдержал и отвернулся.

— Нет, я был совершенно один.

— На заливе Граафа? В такой час?

— Ну и что? Пошел посмотреть на пейзаж и спокойно подумать в тишине, в одиночестве.

— Опасное место для прогулок в одиночку. И о чем же ты размышлял, Клинтон?

Повернувшись к Клэр, он в первый раз посмотрел ей в глаза.

— Сначала ни о чем особенном, а когда нашел эту девушку, все время думал о том, что сейчас она счастлива, потому что не знает никаких забот. — Клинтон потянулся было за стаканчиком с кока-колой, но его рука так дрожала, что он поставил его на стол, не сделав ни глотка.

— Ты что — ее знал? — удивилась Клэр.

— В ту ночь я ее не узнал. Но когда мы увидели ее фото в газете, моя мама вспомнила ее, — Клинтон оборвал себя на полуслове, сожалея, наверное, что проговорился.

— А откуда ее знала твоя мама?

— Я учился с ней в младших классах одной и той же средней школы. Наши матери были знакомы. Затем ее семья переехала в квартал Панорама. Они построили там дом. Потом умер мой отец. Мама снова вышла замуж, и мы переехали в Обсерваторию. В школе, где я сейчас учусь, мне платят стипендию: считают, что у меня есть музыкальные способности. — Клинтон замолчал, его дыхание участилось.

— Но когда ты увидел ее ночью, ты ее не узнал?

Клинтон отрицательно покачал головой и снова взял стаканчик с кока-колой. На сей раз его рука дрожала меньше. Он выглядел даже довольным, словно успешно перебрался через бурную реку. Клэр погладила его по руке и сказала ласково:

— Скажи, кто был с тобой. Это все равно всплывет.

— Рик, — взмахнул руками Клинтон, словно поймал это имя. — Он называет себя Риком.

— А кто такой — этот Рик? — так же ласково спросила Клэр.

— Рик-Прик, [1]— рассмеялся по-детски Клинтон, но в его смехе сквозило отвращение. Его бравада улетучилась, плечи поникли. Он сдался на милость Клэр. Она тут же вновь включила диктофон.

— И кто же он?

— В тот вечер я встретил его «У Лулу».

Клэр знала этот бар. Он находился в Си Пойнте, в самом сердце квартала красных фонарей, и там собирались мужчины-извращенцы, любители мальчиков. Хотя Клинтону уже семнадцать, при должном освещении он сойдет и за четырнадцатилетнего.

— Ну, Клинтон, выкладывай. Почему ты выгораживаешь этого типа?

— Хорошо, — согласился парень. На его лице сверкнула ярость, но через миг исчезла, уступив место наворачивающимся слезам. — Он был моим постоянным клиентом. Называл себя Риком, но однажды, когда я был у него дома, увидел случайно его удостоверение личности. Его настоящее имя — Луис да-Кунья.

— А чья была идея пойти на залив Граафа?

— Обычно я по-быстрому обслуживал его в его машине. Но в этот раз он настоял на том, чтобы мы пошли туда, — Клинтон говорил еле слышно. — Мне, конечно, идти туда не хотелось: жуткое место. Я там не был с прошлого года, после того как там напали на нескольких ребят.

— Но почему же ты все-таки согласился?

— Он предложил двойную цену, а мне нужны были деньги — хотя бы для того, чтобы добраться до дома. — Клэр дотронулась до нежной кожи на тыльной стороне его ладони. Он перевернул руку и схватил ее ладонь. Плечи его затряслись, он с трудом подавлял рыдания. Затем наклонился вперед и задрал штанину.

— Посмотрите!

Клэр увидела исколотую иглами вену на икре его ноги. Жуткая ритуальная татуировка шла до колена.

— Вот почему мне нужны деньги, — признался Клинтон. — Вот почему я часто иду на риск. Что взбрело в голову Рику, я не знаю. Может, мрачная атмосфера на заливе его особенно возбуждала? — Он замолчал.

— Ну же, — сказала Клэр, — выкладывай все до конца.

— Он захотел, чтобы я сделал ему минет, — сказал Клинтон, содрогаясь от воспоминания. — Я решил, что представлю себе, что это происходит не со мной, и смотрел по сторонам. Вот я и заметил ее лежащей там, у воды. Она казалась мне русалкой, и мне сразу же захотелось очутиться рядом с ней и забыть всю грязь, в которой я вывалялся, — парень прервался и отхлебнул из стаканчика. — Потом Рик кончил, швырнул мне деньги — даже больше, чем мы договаривались, и ушел.

— А он не увидел девушку?

— Не думаю: ведь он стоял спиной к ней. Во всяком случае, он ничего не сказал. Просто швырнул мне в лицо деньги и пошел домой — к своей жене.

— К жене? Я думала, что ты ничего о нем не знаешь.

— Не знаю, действительно, но обручальное кольцо на пальце — эта штука мне известна. Вообще говоря, большинство моих клиентов — вполне нормальные мужики. У них есть жены, дети. Почему их тянет ко мне — не понимаю. Может, я похож на девочку?

— Значит, ты подошел поближе к этой девушке?

— Сначала я оделся: я ведь замерз. Потом уже пошел к ней. Бедная Аморе! Такое прекрасное имя — «Любовь» — это на итальянском, кажется? И вот оно не спасло ее.

— Долго ты пробыл у ее тела?

— Не помню. Всего лишь несколько минут. А что — нужно было остаться до утра?

Клэр отрицательно покачала головой.

— Ты дотрагивался до нее? Взял что-нибудь?

Клинтон смутился.

— Я пытался укрыть ее. Мне казалось, что ей холодно лежать там.

— Чем укрыть?

— Поправить на ней ее майку на бретельках. Она была стянута вниз, а я потянул ее наверх, чтобы прикрыть ее грудь. В это время ее голова дернулась, и я увидел, что ее горло перерезано. Я испугался и бросился бежать. К тому же мне пора было домой. Иначе…

— Что иначе?

— Мой отчим дает мне взбучку, если я возвращаюсь домой поздно. Да и матери достается. Он ругает ее почем зря: зачем она родила такого никчемного человека, как я? — Клинтон закрыл лицо руками. — Что будет со мной? — спросил он Клэр.

— С тобой побеседуют полицейские. Потом они разыщут Рика и тоже поговорят с ним.

— Ха-ха! — развеселился Клинтон. — Да он скажет, что в глаза меня никогда не видел. Кому они поверят: мальчишке, которого берут напрокат, или солидному бизнесмену — как вы думаете?

— Тем не менее ты должен использовать этот шанс. Да и посетители бара «У Лулу» его опознают, — сказала Клэр, хотя вовсе не была уверена в своих предположениях. — Но сейчас, в первую очередь, ты должен решить свою проблему — главную. Тебе надо выбираться из пропасти. — Написав на своей визитке имя нужного человека и его телефон, она дала ее Клинтону. — Позвони ему. Он поймет тебя и поможет. Он сам в свое время страдал от наркотической зависимости.

Клинтон взглянул на карточку с иронической ухмылкой, но все же положил ее в карман.

— Еще одна деталь, — сказал он, собирая свои вещи. — На песке рядом с ней был начертан какой-то знак. Не знаю, что он означал, но меня он удивил. Прошел сильный ливень. Значит, девушку привезли туда после него — прямо перед нашим приходом. Может, убийца прятался где-то поблизости и следил за нами.

— Когда точно ты встретился с Риком?

— Он заглянул в бар примерно в четверть девятого и сразу же подошел ко мне, будто у нас была договоренность. Заказал выпивку, принес бокалы, но мы даже не допили их. Он почему-то ужасно торопился и был очень возбужден.

— Вы поехали на его машине?

— Нет, пошли пешком. До залива от бара рукой подать.

— А потом, когда ваше свидание окончилось, куда он пошел и когда?

— Пошел к своей машине, а я поймал такси. Можно я задам вам один вопрос, доктор Харт? — Клэр кивнула.

— Моя мать узнает об этом?

— Ведь тебе придется дать подробные показанию инспектору Фэйзалу в полицейском участке в Си Пойнте. Поэтому лучше сам скажи матери всю правду. Может, она пойдет в полицию вместе с тобой. А когда полиция схватит убийцу, ты будешь одним из свидетелей.

— И люди узнают, чем я занимался?

— К сожалению, да.

— Отчим меня убьет, а после этого мать умрет с горя, — с этими словами Клинтон вышел из кафе навстречу холодному зимнему ветру. Клэр смотрела ему вслед, пока он не исчез за углом. Она поднесла к губам нетронутую чашку кофе, но тут же поставила ее на стол. Остывший капуччино был ледяным. Пока Клэр ждала, когда официантка принесет счет, запищал сотовый. Она прочла текстовое сообщение от Клинтона: «Адрес Рика: квартал Клифтон, Виктория-Роуд, 473, квартира 2б».

вернуться

1

Здесь непереводимая игра слов. «Prick» в просторечии означает на английском «мужской половой орган». — Здесь и далее прим. перев.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: