(Строки 37—42 разрушены.)

В честь возвращения ладьи небесной да будет празднество устроено!
Молитвы святые да сотворят!
Пусть царь быков убьет, пусть много овец заколет!
Пиво из кубка да изольет!
Барабанам пусть повелит греметь,
Звонкогласным литаврам согласно петь!
Пусть могучесть мою все чужеземные страны славят,
Пусть народ мой мне хвалу возносит!”
Когда она ладью небесную
К древним вратам Урука, Кулаба привела,
Люди на улицах столпились.
“Храма чистоты” она достигла, там место ладье определила.
Возле колодца святых омовений, возле главного своего колодца установила
Инанна Сути — дары свои из ладьи небесной выгрузила.
У врат гипара выложила,
В покоях энуна разместила.
Светлая Инаниа ладье небесной место установила
Государь советчику своему Исимуду так молвит,
Энки к Имени небес благому обращает слово:
“Исимуд мой, советчик мой, Имя небес благое!”
“Государь мой Энки! Стою пред тобою! Скажи желанье!”
“Ладья небесная как далеко ушла?”
“"Сверкающей пристани" достигла!”
“Ступай и дивись на ладью небесную!”
“Стоять и дивиться на ладью небесную?”
<...>

(Около б строк разрушено.)

“Инанна, первосвященство ты привезла!*
Высокосвященство ты привезла!
Божественность ты привезла!
Венец святой могучий ты привезла!
Царственности престол ты привезла!
Скипетр могучий ты привезла!
Жезл и поводья ты привезла!
Одеянья могучести ты привезла!
Пастырство ты привезла!
Царственность ты привезла!
Святые деяния "жриц одеяния" ты привезла!
Действа-деяния жриц-владычиц, "божьих супружниц" ты привезла!
Действа-деяния жрецов помазывающих ты привезла!
Действа-деяния жрецов указывающих ты привезла!
Действа-деяния жрецов-дарителей ты привезла!
Действа-деяния храмослужителей ты привезла!
Постоянство ты привезла!
Устойчивость ты привезла!
Праведность ты привезла!
Уход из мира подземного ты привезла!
Опускание в мир подземный ты привезла!
Скопство священное ты привезла!
Кинжал и дубинку ты привезла!
Блудодеев храмовых действо ты привезла!
Одеяния черные ты привезла!
Одеяния пестрые ты привезла!
Искусство кос, на затылке свитых, ты привезла!
Искусство волос завитых ты привезла!
<...>
Значки-эмблемы ты привезла!
Бури-потопы ты привезла!
Соитие ты привезла!
Целование ты привезла!
Блудодейство священное ты привезла!
Беготню суетливую ты привезла!
Громкогласие ты привезла!
Злоязычие ты привезла!
Улещивание ты привезла!
Пюбовнослужение ты привезла!
Ночлежища культовые ты привезла!
Блудилища прихрамовые ты привезла!
<...>
Блудодейство жреческое небесное ты привезла!
Струн громкогласие ты привезла!
Голосов благозвучие ты привезла!
Старчество ты привезла!
Доблесть ты привезла!
Могучесть ты привезла!
Неправедность ты привезла!
Праведность ты привезла!
Градов ограбление ты привезла!
Плачей устроение ты привезла!
Сердечную радск-ть ты привезла!

(Далее перечислены еще 35 Сутей в той же последовательности, в какой они названы в предыдущих строках повествования, где сперва Энки дарит их Инанне (68,1, след.), а затем Инанна еще раз называет Сути, полученные ею f обладание (ст. 102.1, след).)

В честь того, что ты привезла воистину пиво пусть изольют!”
<...>
Жена место, куда в радости вступила,
“Дом Ганзира построен”, так она его назвала.
А там, где разносчик пятьдесят сиклей просил,
Тот, кто взвешивает, кто обвешивает,
То место “Осколки и обломки” она назвала.
А там, где ладья небесная к земле пристала,
Место то “Изнутри... полно” она назвала.
А там, где ладья небесная у пристани встала,
Место то “Белою пристанью” она назвала.
А место, где груз она выгрузила,
То место “Лазурною пристанью” она назвала.
Энки светлой Инанне так молвит:
“Именем моей силы, именем моего Абзу,
Жена, что Сути увезла, в Абзу их я да поставлю!”
“Зачем это он ко мне вошел?
Отчего он Сути у меня забирает?”
... да будет!
... да будет!
... да будет!
... воистину во имя твое... да будут они заколоты!
... да будет!
... да будет!
... да будет!
<..>
... празднество да устроят!
Жители града твоего, жители Урука... жить да будут!
А ты — во град твой, в Эредуг, —
Дусотб он скажет, пусть он добавит —
На место да не верну я их!"

Связь земли и неба город... Сказание об Энлиле и Нинлиль

"Связь земли и неба город... Сказание об Энлиле и Нинлиль
Связь земли и неба город, и мы живем в нем.
Ниппур-город, воистину город, и мы живем в нем.
“Пальмовой Ограды” город, и мы живем в нем.
Там “Женский Поток”, поток светлоструйный бежит.
“Виноградная Пристань”, городская пристань, стоит.
И “Соседняя Пристань”, причальная пристань, стоит.
Там “Медовый Источник” водой своей сладкой поит.
Там “Княжий Поток”, чьи сверкают воды, течет.
А полям, что протоки его орошают, по сотне саженей им счет идет.
Там Энлиль юный — отрок града — живет.
Там Нинлиль юная — дева града — живет.
Нунбаршегуну — матерь града — живет.
Как в те дни деве мать-родительница совет давала.
Нунбаршегуну Нинлиль совет давала:
“Светлы воды "Потока Женского", чисты его струи, но ты не купайся в них.
И на берег "Потока Княжьего", Нинлиль, ты не ходи.
Ясноглазый, Повелитель, Остроокий — око его тебя узреет.
Утес Могучий, Отец Энлнль, Остроокий — око его тебя узреет.
Пастырь, Судеб вершитель, Остроокий — око его тебя узреет.
Он корень воздымет, тебя он обнимет,
Радость сердца, семя блаженства в утробу твою испустит, а потом покинет”.
Так она ее наставляла, так она ее вразумляла.
Светлы воды “Потока Женского”, чисты его струи, и она купается в них.
Нинлиль, на берег “Потока Княжьего” она идет.
Ясноглазый, Повелитель, Остроокий — око его ее узрело.
Утес Могучий, Отец Энлиль, Осгроокий — око его ее узрело.
Пастырь, Судеб вершитель, Остроокий — око его ее узрело.
Владыка -— “С тобою да сближусь!” — ей говорит, а она не желает.
Энлиль — “С тобою да сближусь!” — ей говорит. а она не желает-
“Мое лоно мало, сближенья не знает,
Мои губы юны, целовать не умеют.
Проведает матушка, меня ударит,
Прознает батюшка, меня погонит,
Скажу подруге — проговорится”.
Энлиль советчику своему Нуску молвит:
“Советчик мой Нуску!” — “К твоим услугам!
Строитель великий Экура, к твоим услугам, о мой повелитель!”
“Эта дева... столь пленительна, столь прельстительна...*
Эта Нинлиль.., столь пленительна, стояь прельстительна...
Не целована, не милована...”
Советчик своему господину нечто, подобное ладье, приносит.
Канат для лодочки ему приносит,
Плот большой ему приносит.
Господин... под парусами плывет.
К нецелованной, к немилованной.
Отец Энлиль... под парусами плывет.
К нецелованной, к немиловаияой.
Отыскав, за руку берет ее,
Нецелованную, помилованную.
В месте укромном с собою рядом кладет.
Целует ее, милует ее.
Корень вздымая, ее обнимая,
Семя Зуэна, бога сияющего, он излил в ее утробу.
Энлиль через двор Киура проходит.
Когда Энлиль через двор Киура проходит,
Все пятьдесят великих богов
И семь богов, вершителей судеб,
Энлиля в Киуре они хватают.
“Энлиль, нарушитель запретов, покинь город!
Нунамнир, нарушитель запретов, покинь город!”
Энлиль — он сам вершитель судеб,
Нунамнир — он сам вершитель судеб,
Энлиль уходит, Нинлиль следует.
Нунамнир уходит, дева преследует.
Энлиль привратнику главных ворот, он так ему молвит:
“О мой привратник, хранитель засова,
Хранитель притвора, хранитель засова,
Госпожа твоя Нинлиль сюда придет.
Когда она обо мне тебя спросит,
Не говори ей, где я укрылся”.
Нинлиль привратнику главных ворот, так она ему молвит:
“О мой привратник, хранитель засова,
Хранитель притвора, хранитель засова,
Эылиль, твой повелитель, куда пошел он?” — так она молвит.
Энлиль за привратника главных ворот ей отвечает:
“Мой господин, о прекраснейшая, не соизволил сказать об этом.
Энлиль, о прекраснейшая, не соизволил сказать об этом”.
“Слово сказано, дело сделано.
Утроба моя тяжела, о том промолчишь ли ты?
Энлиль, владыка всех стран, наполнил утробу мою.
Энлиль — твой господин, а я — твоя госпожа”.
“Если ты моя госпожа, дай мне тебя коснуться”.
“Семя моего господина, семя сверкающее, в моей утробе.
Семя Зуэна, семя сверкающее, в моей утробе”.
“Семя моего господина — к небу, семя мое — в землю воистину пусть идет!
Семя мое за семя моего господина в землю воистину пусть идет! ”
И Энлиль под видом привратника в опочивальне с нею возлег.
Ее целовал он, ее миловал он.
Корень вздымая, ее обнимая,
Семя Нергала-Месламтеа он излил в ее утробу.
Энлиль идет, Нинляль следует.
Нунамнир идет, дева преследует.
К стражу реки подземного мира, людей пожирающего потока,
Энлиль подходит.
“О страж реки подземного мира, людей пожирающего потока!
Госпожа твоя Нинлиль сюда идет.
Когда она обо мне тебя спросит,
Не говори ей, где я укрылся”.
К стражу реки подземного мира, людей пожирающего потока,
Нинлиль подходит.
“О страж реки подземного мира, людей пожирающего потока,
Энлиль, твой повелитель, куда пошел он?” — так она ему молвит.
Энлиль за стража подземного мира ей отвечает:
“Мои господин, о прекраснейшая, не соизволил сказать об этом.
Энлиль, о прекраснейшая, не соизволил сказать об этом”.
“Слово сказано, дело сделано.
Утроба моя тяжела, о том промолчишь ли ты!
Энлиль, владыка всех стран, наполнил утробу мою.
Энлиль — твой господин, а я твоя госпожа”.
“Если ты моя госпожа, дай мне тебя коснуться”.
“Семя моего господина, семя сверкающее, в моей утробе.
Семя Зузна, семя сверкающее, в моей утробе”.
“Семя моего господина — к небу, семя мое — в землю воистину пусть идет!
Семя мое за семя моего господина в землю воистину пусть идет!”
И Энлиль под видом стража реки подземного мира в опочивальне с нею возлег.
Ее целовал он, ее миловал он.
Корень вздымая, ее обнимая,
Семя бога Ниназу, владыки поля измеряющей веревки, он излил в ее утробу.
Энлиль идет, Нинлиль следует.
Нунамнир идет, дева преследует.
К Силуиги, перевозчику, Энлиль подходит.
“Силуиги, перевозчик мой!
Госпожа твоя Нинлиль сюда идет.
Когда она обо мне тебя спросит,
Не говори ей, где я укрылся”.
Нинлиль к Силуиги-перевозчику подходит.
“О Силуиги-перевозчик!
Энлиль, твой повелитель, куда пошел он?” — так она ему молвит.
За Силуиги-перевозчика Энлиль ей отвечает:
“Мой господин, о прекраснейшая, не соизволил сказать мне об этом.
Энлиль, о прекраснейшая, не соизволил сказать мне об этом”.
“Слово сказано, дело сделано.
Утроба моя тяжела, о том промолчишь ли оты?
Энлиль, владыка всех стран, наполнил утробу мою.
Энлиль — твой господин, а я — твоя госпожа”.
“Если ты моя госпожа, дай мне тебя коснуться”.
“Семя твоего господина, семя сверкающее, в моей утробе.
Семя Зуэна, семя сверкающее, в моей утробе”.
“Семя моего господина — к небу, семя мое — в землю воистину пусть идет!
Семя мое за семя моего господина в землю воистину пусть идет!”
Энлиль под видом Силуиги-перевозчика в опочивальне с нею возлег.
Ее целовал он, ее миловал он,
Корень вздымая, ее обнимая,
Семя Энбилулу, владыки каналов и дамб, он излил в ее утробу.
Ты властелия, ты господин!
Ты властелин, ты господии, Эилиль!
Ты властелин, ты господин, Нунамнир!
Ты победитель, ты покоритель, воистину это ты!
Ты хозяин льна, господин зерна, что им рост дает, воистину это ты!
Властелин небес, плодородие, господин земли, воистину это ты!
Властелин земли, плодородие, господин небес, воистину это ты!
Энлиль небесный, Энлиль владычный!
Слова, что он молвит, нельзя преступить,
Дела, что творит он, нельзя изменить!
Хвала за дела, за матерь Нинлиль,
Отче Энлиль, хвала!"

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: