— Почему?.. — растерянно пролепетала Лайза.

— Потому что мы не животные. — В напряженном хрипе Лайза с трудом узнала голос мужа. — Прежде чем жадно заняться сексом, что у нас, кстати, всегда прекрасно получается, нам нужно обсудить кое-какие важные вопросы.

На Лайзу его слова подействовали подобно струе холодной воды, направленной в лицо. Она резко вернулась к реальности, страсть уступила место горечи.

— Какие еще вопросы? Например, что у нас есть общего, кроме великолепного секса?

Вместо ответа Керк залпом осушил приготовленный для нее бокал с вином. Зная, что Керк почти не прикасается к спиртному, Лайза поняла, что он доведен до крайности. Лайза села и опустила ноги на пол. Теперь она чувствовала, что в нескольких местах ушиблась, позже, наверное, на теле появятся синяки.

— Я хочу домой.

— Твой дом здесь… во всяком случае, на ближайшие несколько недель.

На несколько недель? Лайза осторожно встала, глядя на напряженную спину Керка. За последние месяцы перед тем, как уйти от него, Лайза не раз и не два вот так же смотрела ему в спину. Керк отворачивался от нее не потому, что хотел продемонстрировать пренебрежение, а потому, что не желал смотреть в лицо правде и признавать, что их брак потерпел крах. В конце концов Лайза вязла инициативу на себя и ушла сама.

— Где мои туфли?

Как ни странно, невинный вопрос заставил Керка резко обернуться.

— Они у Дензила.

Бедный Дензил, преданный соучастник всех преступлений Керка! — подумала Лайза. Керк и Дензил учились в одной и той же школе, в одном и том же университете и, несмотря на разное положение в обществе, во многом были равными.

— Не будешь ли ты так добр попросить его вернуть их мне?

Даже Лайза знала, что Дензилу приказать нельзя. Преданный и верный друг, Дензил, тем не менее, ревностно защищал свое право принимать решения.

— Зачем?

Уловив вызов в его тоне, Лайза дерзко вскинула голову и смерила Керка холодным взглядом.

— Я здесь не останусь. Даже если мне ради соблюдения приличий придется на какое-то время поселиться в отеле, я все равно сегодня же покину твою яхту.

Керк посмотрел на нее как-то странно, казалось, даже с любопытством. Его губы тронула легкая улыбка.

— Ты хорошо плаваешь? — небрежно поинтересовался он.

Лайза не сразу поняла, к чему он клонит, а поняв, вскочила и подбежала к иллюминатору. За стеклом не было видно ничего, кроме чернильной темноты. По спине Лайзы пробежал неприятный холодок. Может, иллюминатор каюты просто выходит на море? Но Керк быстро лишил ее и этой хрупкой надежды.

— Яхта вышла из порта через несколько минут после того, как мы поднялись на борт.

Только сейчас Лайза заметила то, на что ей следовало бы обратить внимание раньше: слабое покачивание судна, едва ощутимую вибрацию корпуса от почти бесшумно работающих двигателей. Значит, это самое настоящее похищение! Она медленно повернулась к Керку и прошептала:

— Но почему?..

Лайза хорошо знала Керка, он не из тех, кто поддается минутному импульсу, все его поступки обычно тщательно продуманы и взвешены. Керк вздохнул. По-видимому, он тоже осознавал, что пришло время говорить начистоту.

— Дома возникли проблемы. Здоровье отца ухудшилось.

Гнев Лайзы уступил место тревоге за свекра. Лорд Максвелл, сколько Лайза его знала, всегда был слаб здоровьем. Керк боготворил отца и старался обеспечить ему самое лучшее лечение и уход, отказываясь даже думать о том, что когда-нибудь его не станет. Если Керк сказал «ухудшилось», значит, дело совсем плохо.

— Что случилось? — Лайза шагнула к Керку. — Я думала, новое лекарство…

Керк не дал ей договорить и взмахом руки заставил застыть на месте.

— Твоя забота несколько запоздала. Если мне не изменяет память, год назад ты не думала о том, как твой побег скажется на его здоровье.

Несправедливое обвинение задело Лайзу за живое. Старик Максвелл ей нравился, и за то время, что она прожила в его доме, они очень подружились. Она возразила:

— Твой отец понимал, почему я должна была уехать.

Вот как? — вопрошали взлетевшие вверх брови Керка.

— Что ж, а я не понимаю. Но поскольку ты решила, что поступила правильно, я теперь оказался в весьма затруднительном положении. То, что я тебя отпустил, мои противники расценили как проявление слабости, пошли разговоры, что я не могу гарантировать стабильность нашего бизнеса.

— И ты решил показать себя настоящим мужчиной, похитив меня и силой притащив обратно в семью?

— А ты предпочитаешь, чтобы я развелся с тобой и обвенчался с другой женщиной, хотя при одном упоминании о такой возможности ты корчишься от боли и пытаешься сбежать?

— Это нужно не мне, а тебе.

Если бы Керк знал, каких усилий Лайзе стоило произнести эти слова! Но горькая правда заключалась в том, что она не могла считаться настоящей женой будущего лорда Максвела.

— У меня уже есть жена, которую я хочу, — мрачно ответил Керк.

— Но не такая, которая тебе нужна, — упрямо повторила Лайза.

Их взгляды скрестились.

— Уж не хочешь ли ты таким образом дать мне понять, что больше меня не любишь?

Лайза прикрыла дрожащей рукой глаза. Неожиданно Керк тремя большими шагами пересек каюту и оказался рядом с Лайзой.

— Ответь мне!

Она сглотнула подступивший к горлу ком, отвернулась и еле слышно прошептала:

— Да.

Схватив за запястье, Керк отвел руку Лайзы от лица и повернул ее голову за подбородок.

— Посмотри на меня! Скажи это, глядя мне в глаза!

— Не надо… — Из глаз Лайзы брызнули слезы. Но Керк не собирался сдаваться. Его смуглое лицо побледнело: он был в ярости и страдал, как раненый зверь.

— Я хочу услышать, как ты говоришь, что больше меня не любишь. Произнеси эту ложь мне в глаза. А потом, когда я тебе докажу обратное, я послушаю, как ты просишь прощения. Ты все поняла, Лайза?

— Ну хорошо, хорошо, — закричала она сквозь слезы, — я тебя люблю! Ты добился своего! Доволен?! Я тебя люблю, но не останусь твоей женой! Я не хочу, чтобы из-за меня ты испортил себе жизнь!

Вот она, горькая правда. Боль мешала Лайзе дышать. Она вырвалась и снова отвернулась от Керка.

— А о своей жизни ты подумала? Что станет с твоей, если ты решишь сыграть роль жертвенного ягненка ради моего, как ты полагаешь, блага?

— Я как-нибудь переживу.

Лайэа хотела отойти от него, но дрожащие ноги не слушались.

— Ты выйдешь за другого?

Она лишь вздрогнула и не ответила.

— Станешь менять любовников, чтобы забыть меня?

Керк говорил резко, почти грубо, но Лайза знала, что он прячет под грубостью страдание.

— Мне никто не нужен, — прошептала она.

— Значит, ты собираешься издали наблюдать за тем, как вторая жена, которую мне, по-твоему, следует взять, одаривает меня потомством?

— О Господи… — Лайза снова повернулась к нему. — Что ты пытаешься мне доказать?

— Я хочу, чтобы ты открыла глаза и увидела, к чему приговариваешь нас обоих!

— Но я тебя ни к чему не приговариваю! Я только благословляю тебя самостоятельно распорядиться своей жизнью!

Даже если бы она предложила Керку взять целый гарем, он и то не рассвирепел бы больше. Его лицо как-то сразу осунулось и превратилось в сплошные острые углы и резкие линии.

— Тогда я сделаю то, что хочу!

Лайза и опомниться не успела, как Керк крепко обнял ее, оторвал от пола и приподнял так, что их глаза оказались на одном уровне. Испуганно блестевшие голубые глаза встретились с карими, в которых горели решимость и страсть. Керк дал Лайзе полсекунды на то, чтобы прочесть послание его взгляда, а затем стал жадно целовать ее. Еще не опомнившись от одного потрясения, Лайза испытала другое — она поняла, что не в состоянии противиться Керку. Она даже издала недовольный стон, когда Керк оторвался от ее губ и поставил на пол.

Губы Лайзы стали горячими и так предательски налились, что ей пришлось облизнуть их, чтобы хоть как-то остудить. Керк резко втянул воздух. Лайза подняла на него взгляд и увидела, что он с жадностью смотрит на кончик ее розового языка. Трудно было не догадаться, что это значит. По телу Лайзы пробежал трепет возбуждения, груди налились и отяжелели, в животе разлилось приятное тепло.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: