Тропинка повернула на запад и скоро привела их к каньону. Узкий вход в него закрывал густой осинник и несколько больших елей. Под их прикрытием Тому и Биллу удалось прокрасться незамеченными почти до самых дверей небольшой, но достаточно крепкой хижины. Позади нее в пристроенном удобном коррале Гэлуэй с радостью обнаружил своих лошадей. Возле крыльца стояли три оседланные лошади.
Неподалеку двое мужчин что-то озабоченно обсуждали, затем к ним присоединились еще двое. В одном из них Билл узнал Гормана, второй, несомненно, был Роббинс. Остальных приятели не знали. И того и другого беспокоило, что они нигде не заметили огромного, больше похожего на быка, чем на человека. Диггера Кэссиди.
- Здорово, парни! - невозмутимо приветствовал Гэлуэй беседовавших бандитов. Его взгляд быстро пробежал по их удивленным лицам. - А где Диггер?
- А зачем он тебе? - глядя исподлобья, процедил Роббинс.
- Ну-ка, замолкни! - цыкнул на него Горман. - Говорить буду я.
Он внимательно оглядел Гэлуэя, затем перевел взгляд на Билла, отметив про себя, что тот предусмотрительно остановил коня в десяти футах за его спиной и несколько правее.
- Чего надо?
- Я хотел только объяснить Диггеру, что он, по-видимому, ошибся, вежливо начал Гэлуэй, - он случайно прихватил с собой двадцать моих лошадей. Тут у вас хорошие пастбища, ребята, но мне как-то приятнее, когда мой табун пасется у меня на глазах. Я уж жду не дождусь, когда перегоню их обратно, поближе к дому.
- Что ты сказал?! - Роббинс побагровел от возмущения. - Да кто ты такой!
- А ну заткнись! - нетерпеливо гаркнул Горман.
Что-то во всем этом было такое, чего он не понимал, но что ему крепко не понравилось. Перед ним стояли всего двое, но выглядели они настоящими мужчинами. Он узнал Билла и вспомнил кое-что о нем. Билл имел репутацию человека, с которым лучше не ссориться.
Но он был уверен, и это как раз и сбивало его с толку, что командовал парадом не Билл, а другой, тихий и вежливый незнакомец.
- Спросите Кэссиди, - неуверенно пробормотал сбитый с толку Горман, здесь он босс.
- Знаю, - кивнул Гэлуэй, - но я, к сожалению, не могу ждать. Времени нет, нам ведь еще возвращаться. Вы передайте Кэссиди, что заезжал Гэлуэй и забрал своих лошадей. Он поймет.
- Так вы что, выходит, знакомы с Кэссиди?
- Да, конечно. Более того, Кэссиди хорошо меня знает. Вы только передайте, что я приезжал за своими лошадьми. Если у него будут вопросы, он знает, где меня найти. Скажите, что я всегда к его услугам, днем или ночью.
Не повернув головы, он бросил Биллу:
- Ну-ка, открой ворота, мы и так уже задержались.
Роббинс наконец пришел в себя и шагнул к ним.
- Эй, ребята! Руки прочь от корраля, - гаркнул он. - Убирайтесь-ка отсюда, да поживее, пока живы оба!
Горман по-прежнему был в растерянности. Конечно, их здесь четверо, и они все вооружены; с другой стороны, этот парень утверждает, что он знакомый Диггера.
Билл и ухом не повел, не обратил ни малейшего внимания на крики Роббинса. Подъехав к корралю, он широко распахнул ворота. Роббинс повернулся к Гэлуэю с искаженным от злобы лицом.
- Ну-ка, останови своего приятеля, не то буду стрелять!
Губы Гэлуэя скривились в улыбке, но глаза стали холодны, как две льдинки.
- Горман, уйми парнишку.
Роббинс схватился за винтовку, но гнедой Гэлуэя, повинуясь хозяину, сделал молниеносный скачок в сторону. Раздался выстрел, потом еще один.
Пули сразили Роббинса наповал. Он еще постоял несколько мгновений, покачиваясь и не сводя с Гэлуэя непонимающего и уже невидящего взгляда, потом пальцы его разжались, и, выронив винтовку, он тяжело рухнул на землю.
Опомнившись, Горман схватился за оружие, проклиная в душе мальчишку, втянувшего его в перестрелку, которой он вовсе не хотел. Гэлуэй успел выпустить еще одну пулю, свалив человека, стоявшего, небрежно привалившись, у коновязи. Он упал, увлекая за собой на землю еще одного бандита.
Как только прозвучал первый выстрел, Билл мгновенно обернулся и не раздумывая всадил пулю в остолбеневшего Гормана. Того отбросило к стене, он тяжело сполз, цепляясь за нее скрюченными пальцами.
Последний оставшийся в живых бандит отбросил винчестер, как будто обжегшись, и, подняв руки, прижался к стене дома. Гэлуэй держал его на прицеле.
Лошади уже успели выскочить из корраля и во весь дух неслись к выходу из каньона.
Билл держал наготове заряженный винчестер, но Гэлуэй, подняв руку, обратился ко все еще стоявшему возле стены бандиту:
- Слушай, ты, не забудь передать Диггеру Кэссиди, что Гэлуэй забрал своих лошадей и очень советовал ему оставаться на своем берегу реки, если он не хочет неприятностей. Не забудь, мое имя - Гэлуэй, Гэлуэй из Томбстоуна! Он тронул лошадь шпорами, но, вспомнив, бросил через плечо: - И не забудь, это не я заварил кашу, а ваш дурачок Роббинс.
Друзья не сомневались, что, оказавшись на свободе, лошади теперь будут идти не останавливаясь, пока не окажутся дома, но, не собираясь особо задерживаться в пути, время от времени подгоняли их.
Они уже почти достигли выхода из каньона, когда их остановил угрожающий женский голос:
- Стоять, ни с места!
К их изумлению, из-за деревьев появилась полногрудая, пышущая здоровьем женщина лет тридцати. Она так уверенно держала двустволку, направив ее на остолбеневших мужчин, что стало ясно - оружие для нее вещь привычная.
Гэлуэй и Билл замерли как вкопанные. Мужчина с двустволкой способен отбить всякую охоту ссориться с ним, а уж если оружие в руках женщины!
- В чем дело, мэм? - как можно вежливее осведомился Гэлуэй. - Чем мы можем вам помочь?
- Вы убили моего мужа всего несколько часов назад и, наверное, думаете, это вам так сойдет с рук?!
Билл уже открыл рот, чтобы возразить, но смешался, покраснел и беспомощно оглянулся на Гэлуэя.
Медленно подняв руку, тот снял шляпу.
- Мне, право, очень жаль, мэм, но эти люди украли моих лошадей, а когда я пришел за ними, хотели пристрелить меня и моего друга. - 4Не похоже, чтобы она очень убивалась", - мрачно подумал он. - Мэм, а кто из них ваш муж Роббинс?
- Этот щенок? - презрительно фыркнула она. - Подумаешь, подстрелил пару "желторотиков" и заважничал, как петух, думал, круче его и на свете не бывает. Нет, моего мужа звать Нед Уэйверс.