Холодным снежным утром Дарси Вард зашла в свое любимое кафе. Аромат обжаренных зерен и свежесваренного кофе окутал ее, и она глубоко вдохнула. Скинув снег с подошв, Дарси отряхнула свое любимое красное пальто и направилась к стойке.
Милый молодой бариста принял у нее заказ и игриво окинул ее долгим взглядом.
— На кого записать?
— На Дарси.
— Какое красивое имя.
«Было бы тебе больше двенадцати, приятель», — передвинувшись к другому концу стойки, Дарси достала телефон. Можно было скоротать время за просмотром электронной почты.
Она подумала о Деклане и остальных, оказавшихся на другом конце света и нырявших в голубые воды. Дарси сморщила нос. Она бы с радостью поменяла снег на солнце и песок. Увидев электронное письмо от Дека, Дарси прочла его. Они нашли место крушения «Солейл д’Орьян». Замечательно.
Но тогда ее улыбка увяла. А вот нападение замечательным не было. Похоже, Зака Джеймса чуть не убили. Все ниточки вели к «Силк Роад».
Дарси знала, что нужно найти способ остановить этих ублюдков. Ранее в офисе она искала информацию о Константине Фолконе и амулете. Черт возьми, Дарси надеялась доказать, что на судне ничего особенного не перевозили, и легенда о сокровище — всего лишь сказка. Но Деклан просил ее собрать досье на всех археологов и студентов в команде. Теперь Дарси предстояло проверить их банковские счета на предмет подозрительных денежных переводов и любых возможных связей с «Силк Роад».
Подняв взгляд, она заметила мужчину, сидевшего напротив нее в ожидании кофе и тоже уткнувшегося в телефон. Хм, мистер Бизнесмен носил добротный костюм, под которым, похоже, скрывалось отличное тело. И что еще лучше — ему уж точно было не двенадцать лет.
Бариста поставил чашку на стойку.
— Ваш обезжиренный латте с фундуком.
Дарси потянулась за чашкой одновременно с мистером Бизнесменом, и их руки соприкоснулись.
— О, извините, — сказала она. Ох, он действительно был красивым и холеным. У него на носу даже были очки в проволочной оправе. — Не знаю, зачем здесь спрашивают наши имена, чтобы потом их не использовать.
— Пожалуйста, забирайте, — мистер Бизнесмен указал на чашку.
— О нет, вы пришли первым… — Дарси прочитала каракули на этикетке, — …Аарон.
— Что ж, — он с улыбкой взял чашку, — раз уж вы знаете толк в кофе, возможно, нам стоит посидеть здесь и вместе его выпить?
Только Дарси собралась согласиться, как спиной почувствовала чье-то приближение. Улыбка на лице Аарона увяла, и он крепче сжал чашку.
— Или, возможно, нет, — развернувшись, он сбежал из кафе.
Каждый нерв в теле Дарси натянулся. Она уловила запах одеколона — свежий, чистый, с нотами лайма. У нее напрягся живот.
Медленно повернувшись, Дарси посмотрела на широкую грудь, обтянутую отутюженной белой рубашкой, выглядевшей так, словно она боялась помяться. Одетый в темно-синий костюм, мужчина уперся одной рукой в бедро, откинув полу пиджака и демонстрируя пистолет в кобуре.
Дарси снова сморщила нос. И почему оружие под костюмом обязательно должно выглядеть так сексуально?
Подняв взгляд, она оценила угловатую челюсть, чуть затемненную щетиной, не скульптурную, но интересную. И зеленые глаза, по обыкновению смотревшие напряженно и прямо.
— Специальный агент Берк.
— Мисс Вард.
— Что вы здесь делаете? — «и почему вы не далеко-далеко в Вашингтоне?»
— Вы оставили сообщение и изъявили желание поговорить со мной.
— По телефону, — широко открыла рот Дарси.
— Я как раз был в вашем регионе.
Разумеется. Даже агенты ФБР не могли разъезжать по стране, как им заблагорассудится.
— Обезжиренный латте с фундуком для Дарси, — окликнул бариста.
— Спасибо, — протиснувшись мимо Берка, она взяла свою чашку.
— Черный американо, — бариста поставил на стойку еще одну.
Потянувшись за своим кофе, Берк плечом коснулся Дарси.
— Присядем?
— Ладно, — вздохнула она, вынужденная согласиться.
Утрами кафе было забито офисными служащими, покупавшими кофе перед тем, как отправиться на работу. Однако у дальней стены нашелся свободный столик с двумя маленькими стульями, стоявшими почти вплотную друг к другу.
Повесив сумочку на спинку одного из них, Дарси села, и Берк устроился рядом с ней. Он коснулся ее твердым бедром, и она едва сдержала дрожь.
Дарси всегда представляла себе агентов ФБР мужчинами в годах, грузными и лысеющими. Они постоянно сидели за столом, поэтому то, что Алистер Берк был в прекрасной форме, казалось мошенничеством.
— Неужели сегодня не нашлось ни одного вора, которого нужно преследовать? — Дарси отпила кофе.
— Сегодня я немного ленюсь, — Берк едва заметно изогнул губы в улыбке, которая тут же исчезла.
Дарси была почти уверена, что он шутил, но глядя на него, не могла сказать наверняка. Берк вообще когда-нибудь улыбался или смеялся? Хотя бы просто расслаблялся? Он всегда был собранным.
— Вы сказали, что у вас есть информация о «Силк Роад», — сказал он.
— Да, — «быстро делай дело и беги». Отличный план. — Мы с Сидни ищем все, что только можно. В основном, отслеживаем денежные переводы.
— Дарси, эти люди опасны, — наклонившись вперед, Берк нахмурил брови. — Ради достижения цели они убьют вас обеих, и глазом не моргнув, — он помолчал, — или чтобы сохранить свои тайны.
— Мы осторожны. «Служба охраны охотников за сокровищами» уже была их мишенью. Мы хотим помочь. Кроме того, я в безопасности на своем складе.
— Они могут взломать вашу систему, — Берк нахмурился сильнее. — Я же смог.
И Дарси все еще на него злилась. В последние недели она очень много времени уделяла установке дополнительных охранных мер.
— Держу пари, теперь не взломаете, — самодовольно улыбнулась Дарси.
— Что вы нашли? — вздохнул Берк.
Вытащив из сумочки тонкий планшет, она включила его и, выведя на экран информацию, показала Берку. Дарси пролистала несколько страниц.
— Основные их силы сосредоточены в Лондоне. И мы считаем, что во главе группировки стоит три человека.
— Почему три? — наблюдая за ней, Берк наклонился еще ближе.
Она снова уловила аромат его одеколона, и у нее живот завязался узлом.
«Молодец, Дарс. Сосредоточься»
Очевидно, команда ФБР ничего не обнаружила, и Дарси почувствовала себя уверенней.
— Все платежи поступают из трех источников. И мне удалось вычислить несколько сделок на черном рынке антиквариата, предположительно, организованных «Силк Роад». Опять же, деньги поступили с трех счетов.
— Сделки черного рынка? — прищурился Берк. — Вы ведь в курсе, что взлом противозаконен?
— Разумеется, — выпрямилась Дарси и невинно посмотрела на него.
— Отлично сработано, — вновь вздохнул он, и она приказала себе не радоваться его похвале.
— Также я вышла на человека, который, как мы думаем, занимает в группировке руководящую должность. Доктор Пэрис Вирт.
— Дарси, вы сейчас же заканчиваете расследование, — На этот раз Берк заметно напрягся и, потянувшись, схватил ее за запястье. — Дальше им займусь я.
— Кто этот мужчина? — она проигнорировала его приказ.
— Женщина, — подняв руку, Берк провел ею по волосам. — Она опасная, хладнокровная и расчетливая. Моя команда несколько раз выходила на нее, но никто не смог доказать ее связь с «Силк Роад». Доктор Вирт одержима экспонатами, особенно теми, которые считает волшебными. Она без зазрения совести убьет любого, кто встанет у нее на пути.
— Веселая девчонка, — но от страха по спине Дарси пробежали мурашки.
— Перешлите мне все ваши данные, и я их изучу.
Она потянула к себе планшет.
— Я отправлю электронное письмо…
Берк поразил ее, снова взяв за руку. У него была такая большая ладонь — гораздо больше, чем у нее — с длинными пальцами и аккуратно подстриженными ногтями. А еще она была теплой, и Дарси ощутила прикосновение всем телом.
— Нет, — возразил Берк, — я предоставлю вам для загрузки один из своих защищенных серверов. Так будет безопаснее.
Неплохая мысль. Дарси медленно отняла у него руку, избавившись от тревожащего прикосновения. Раз уж ее подпустили к серверу ФБР, она решила немного просмотреть его в процессе загрузки данных.
На этот раз Берк улыбнулся. Не совсем широкой сияющей улыбкой, но даже такая, она все равно украсила его суровое мрачное лицо.
— Я не храню там ничего ценного.
— Понятия не имею, о чем вы, агент Берк, — взяв чашку, Дарси сделала глоток.
— Разумеется, имеете, — он встал и одернул пиджак.
Дарси была более чем уверена, что увидела под его рубашкой очертания твердого пресса.
Она резко выпрямилась.
«Чтоб тебя, Дарс, не смотри. Это же агент Высокомерный и Раздражающий, отрава твоего существования»
— Наконец-то мы поговорили по душам, — сказал Берк. — И выпили кофе, — он говорил так, словно они сходили на свидание.
— Полагаю, в аду сегодня холодновато.
— Дарси, больше не лезьте к «Силк Роад», — опять едва заметно улыбнулся он.
И ад превратился обратно в геенну огненную.
— Я не делаю ничего незаконного, агент Берк, — Дарси тоже поднялась и, взяв свою сумочку, закинула ее на плечо.
Она обошла стол, но Берк преградил ей путь и схватил ее за руку. Вставшие из-за соседнего столика люди толкнули их, почти прижав друг к другу.
— Послушайте-ка меня… — прорычал Берк. Снова посмотрев в его суровое лицо, Дарси увидела в зеленых глазах нечто опаляющее. — Держитесь подальше от «Силк Роад».
— Наверное, ваши подчиненные исполняют приказы. Мои братья пробовали мной командовать, — она мило улыбнулась ему, — но у них тоже ничего не вышло.
Берк наклонился к ней, овевая ее щеку теплыми выдохами.
— Я не хочу, чтобы ваша милая задница пострадала.
Он обратил внимание ее задницу? Дарси запретила себе об этом думать и расправила плечи. Какая жалость, что Берк был властным, заносчивым и высокомерным.
— Я в состоянии сама позаботиться о своей заднице, — Дарси погладила его грудь. — Счастливого пути в Вашингтон, агент Берк.