— Я думала, вы умнее, доктор Джеймс, — тон Вирт стал холоднее Арктики. — Похоже, я вас переоценила.
— Меня все устраивает, — потянувшись, он взял Морган за руку.
— Вы оба, следите за языком, — фыркнула Пэрис, посмотрев на их ладони. — Как я сказала, Аненербе были первопроходцами, и Герман нашел колокола на Мадагаскаре. Возможно, в том самом храме, куда мы сейчас летим.
— И в чем же заключалась функция этих колоколов? — спросила Морган. — Превращать железо в золото? Воду в вино?
— Резонансная технология. С ее помощью можно было обороняться, перемещать большие камни и прорубать тоннели, — Вирт мечтательно улыбнулась. — Я бы все отдала, чтобы ее найти. Но на данный момент сосредоточусь на амулете и на силе убеждения, которую он дает, — ее взгляд стал голодным, и она кивком указала на окно. — Ах, как хорошо. Мы на месте.
Вертолет опустился, и Заку открылось поразительное зрелище. Покуда видел глаз, к небу тянулись заостренные серые скалы. Каменный лес.
Чтобы разглядеть его, Морган прислонилась к Заку и ахнула.
— Добро пожаловать в заповедник Цинги-де-Бемараха23, — Вирт кивнула пилоту. — Садимся.
***
— Там! — указал Хейл сквозь проливной дождь. — Я что-то вижу.
Дек развернул лодку, и они помчались к берегу. На песке Хейл видел брошенное водолазное снаряжение. В бытность морского пехотинца он пользовался более тяжелым военным оборудованием. Данная легкая модель предназначалась скорее для развлечения.
Кем бы ни были похитители, они доставили Морган и Зака на берег. Хейл осмотрелся, но на пустынном пляже никого не было.
Нос лодки уткнулся в песок, и Хейл выпрыгнул за борт, чтобы вытянуть ее из воды. Они с Декланом достали оружие. Куп вытянул короткую соломинку и был вынужден остаться на борту «Штормовой нимфы». Приближаясь к скалам, они выискивали любые, даже самые незначительные следы. Дождь ничуть не облегчал задачу.
Хейл старался подавить гнев и беспокойство, в чем поднаторел во времена военной службы. Морган была адским солдатом, поэтому не пошла бы добровольно и не позволила бы схватить Зака без борьбы.
Значит, ее вырубили или убили.
На челюсти Хейла дернулась мышца. Черт, нет. Морган не знала пощады, и куда бы ее ни увезли, сделала бы все от нее зависящее, чтобы защитить Зака.
— Вон там, — Хейл что-то увидел и, бросившись к входу в пещеру, присел. На песке остались следы.
Он изучил их. Здесь прошло четыре человека в обуви для глубоководного погружения. Одни отпечатки были значительно меньше остальных.
— Они были здесь, — Хейл не упустил из виду следы, оставленные обычными ботинками. — Потом пришли двое других мужчин и женщина.
— Что-то еще?
— Два тела лежали на земле вот тут, — указал Хейл. — Есть признаки драки.
— Надеюсь, Морган хорошенько им врезала, — мрачно сказал Деклан.
— Все семеро ушли, — вздохнул Хейл.
— Найди их.
Хейл пошел вперед. Когда они свернули с песчаной почвы, различать следы стало сложнее, но он все равно высматривал мелкие царапины и примятую траву, пока не увидел отпечатки шин.
— Дальше их повезли на машине, — сжав кулаки, Хейл уставился на стену дождя. Куда, черт возьми, забрали Морган и Зака?
— Гребаный «Силк Роад», — выругался Дек.
— Морган при первой же возможности выведет Зака, — сказал Хейл. — Она его защитит.
— Этого-то я и боюсь, — Деклан с силой провел рукой по своим мокрым волосам. — Ты же их видел. Она влюбилась. И я знаю Морган. Она будет защищать его ценой своей жизни.
Дек не ошибся. Хейл знал, какой бесстрашной и преданной была Морган. Она бы не позволила никому прикоснуться к Заку Джеймсу. Даже если бы тем самым погубила себя.
— Мы должны найти их.
Босс кивнул и выхватил телефон.
— Я позвоню Кэлу, — прищурившись, он посмотрел на экран. — И у меня сообщение от Дарси, — Деклан хищно улыбнулся. — Похоже, на банковские счета двух наших студентов не так давно поступили крупные суммы.
— На чьи? — потребовал Хейл.
— Чарити и Макса, — Деклан кивком указал на лодку. — Пора немного поболтать с ними.
По дороге к лодке Хейл снова посмотрел на следы, постепенно размываемые дождем.
Поступив на работу в «Службу охраны охотников за сокровищами», он сразу же подружился с Морган. Рыбак рыбака видит издалека. Они никогда не говорили о прошлом, и Хейл знал, что некоторые тайны Морган предпочитала не обсуждать, да и у него самого были демоны, которых лучше держать взаперти. Она всегда с уважением относилась к его секретам.
«Держись, Морган. Мы тебя найдем»
***
Морган не нравилось чувствовать упершееся в спину дуло.
Приземлившись на пологом уступе, они направились в каменный лес. Зазоры между скалами были забиты деревцами и прочей растительностью. До заката оставалась пара часов. По крайней мере, теперь у Морган были свободны руки — один из охранников снял веревки.
Она посмотрела на небо. Смогли бы Дек, Куп и Хейл найти ее и Зака?
— Камни вокруг нас из легкорастворимого известняка, — весело рассказывала Вирт, словно возглавляла туристическую группу. — Цинги сформировались благодаря воде, обточившей камень и создавшей эффектный лес игл. Также грунтовые воды вымыли внизу много гротов и пещер.
Зак шагал рядом с Морган, заинтересованно рассматривая скалы.
— Эй, ты выглядишь слишком счастливым, — проворчала она.
— Прости, — обуздал он себя.
«Проклятые археологи», — Морган окинула взглядом острые пики. Она могла поспорить, что Каллум продал бы душу, лишь бы забраться на них. Скалолазание было у него в крови. Хотя после встречи с фотографом Дэни он восходил не так часто, как прежде.
— Слово «цинги» пришло из языка аборигенов и означает место, где нельзя ходить босиком, — радостно улыбнулась Вирт. — Будьте крайне осторожны, чтобы не упасть на камни. Они очень острые, и вы рискуете сильно пораниться.
«Какая прелесть»
— Разве можно здесь что-нибудь найти? — осведомилась Морган.
— Можно, — счастливо подтвердила Вирт. — У меня есть примерный маршрут моего предка и его экспедиции. Оттуда и начнем.
Они прошли в долину под нависшими скалами. На вид камни были серыми и шершавыми. Не прошло много времени, как почва под ногами стала неровной.
Морган сосредоточилась на восхождении по камням и крутым склонам. Каменный лес напоминал лабиринт, и они осторожно петляли по его закоулкам.
Местами скалы были далеки друг от друга, и каменные деревья тянулись к небу. Но кое-где они стояли скоплениями, из-за чего пробраться между ними удавалось только по очереди.
Тени сгущались. Вирт смотрела на планшет и сверялась с GPS.
Несколько минут спустя они сошли с узкой тропы к зиявшей пропасти. По другую ее сторону возвышались те же цинги.
— Ух ты, — пробормотал Зак.
Чуть левее через ущелье вел канатный мост.
— Хорошо. Находка Аненербе уже близко, — Вирт указала на мост. — Мисс Кинкейд, почему бы вам не проверить его на прочность?
«Сука», — Морган прошла вперед.
— Я пойду, — выступил Зак.
— Все хорошо, Зак, — покачала головой она. — Это не первый мой канатный мост.
— Стойте, где стоите, доктор Джеймс, — приказала Вирт куда менее дружелюбно. Она существенно остыла по отношению к нему.
Морган ступила на узкие деревянные доски и ухватилась за веревки. На первый взгляд мост хорошо сохранился. Она медленно и осторожно пошла вперед.
Добравшись до противоположной стороны, Морган с облегчением вздохнула. Она обернулась и смотрела, как по мосту шла остальная группа.
— Ты в порядке? — Зак поспешил к Морган и взволнованно заглянул ей в глаза.
Она кивнула, и в ее груди разлилось тепло. Морган не привыкла, чтобы о ней волновались.
— Мы почти на месте, — догнала их Вирт.
Они вернулись в лес и когда вышли на небольшую прогалину, Пэрис снова остановилась.
— Это место отмечено экспедицией Аненербе. Приступайте к работе, доктор Джеймс. Если верить примечаниям, именно здесь была найдена наскальная живопись. Теперь я верю, что она имеет отношение к амулету Фолкона.
«Ага, конечно», — Морган осмотрелась. Они искали иголку в стогу сена.
Все рассредоточились, осматривая камни. Черт, даже если когда-то здесь были надписи, со временем они могли стереться.
Еще час группа изучала скалы и только затем прервалась на отдых. Дневной свет мерк все быстрее. Морган кинули бутылку воды, и они с Заком сделали по глотку.
— Поищем еще раз, пока окончательно не стемнело, — приказала Вирт.
Они вновь принялись изучать скалы. Присев на корточки, Морган раздвинула иссохший кустарник, но не увидела ничего, кроме голых скал.
— Сюда! — внезапно закричал Зак.
Морган поспешила к нему, но Вирт опередила ее на секунду. Зак стоял на одном колене и указывал на камень, где были ясно видны письмена. Морган моментально узнала тайские и греческие буквы.
— Что здесь написано? — спросила Вирт.
— Символы немного стерлись, — Зак провел пальцами по выемкам. — Тут говорится, что нужно пройти на запад около двух сен и поискать следующие знаки.
— Сен? — спросила Вирт.
— Старая тайская мера. Примерно сорок метров.
Охранники «Силк Роад» включили фонари, и Вирт повела группу вглубь каменного леса.
Зак беспрестанно разглядывал камни, в отличие от Морган, смотревшей исключительно на него. Вопреки обстоятельствам ей нравилось наблюдать, как он работал.
Стало слишком темно, но на указанном расстоянии группа все равно остановилась и изучила скалы.
— Вот тут, — позвал охранник.
Зак перевел надпись. На восток, один сен. Они прошли по узкому проходу и приблизились к краю невысокого обрыва.
Морган спрыгнула на дно, Зак следом за ней. Он дотронулся до ее спины, и она решила, что если еще раз окажется в плену у психопатов, лучше бы вместе с Заком.
Проход вывел их к очередной прогалине, и Морган увидела над головой звезды. Жаркий день сменился теплой ночью.
В следующем указанном месте охранники включили фонари, чтобы осмотреть стены.
Ничего.
Ни царапинки.
— Здесь недостаточно светло, — Зак выглядел разбитым. — Или я не вижу рисунков, или их тут нет.