Б е л о в. Да тут не смеяться, а плакать надо. Советую не забывать: за все, что происходит в районе, вы в ответе перед обкомом.

Г а л а у. Я не забываю.

Б е л о в. Дело не только в этом факте. Вы задумывались, почему из района разбегаются работоспособные люди, хорошие специалисты?

Г а л а у. То есть как разбегаются?

Б е л о в. Кто по собственному почину, а кого и просто изгоняете. Скажите, хороший работник Дзабо?

Г а л а у (в замешательстве). Это какой Дзабо?

Б е л о в. Да бывший главный агроном.

Г а л а у. А-а, агроном Дзабо! Да, народ отзывается о нем хорошо.

Б е л о в. А ваше мнение?

Г а л а у. Я его мало знаю. (Шутливо.) Чтобы узнать, хорош или плох человек, нужно пуд соли с ним съесть.

Б е л о в (шутливо). Ну, на это у вас вряд ли хватит терпения. В районе столько людей, и если с каждым пуд соли съешь, концы отдашь. (Переходит на строгий тон.) Меня интересуют деловые качества Дзабо.

Г а л а у (не глядит на Белова, с чувством вины). Дзабо ко мне не заходит. (Пауза.) Говорят, в ЦК жалобу написал.

Б е л о в. Вы же отказали ему в поддержке, осудили на бюро, сняли с работы! Кстати, Дзабо писал не только о своих злоключениях. Так почему вы санкционировали его увольнение?

Г а л а у (оправдываясь). По правде говоря, я не хотел, чтобы его уволили. Это Бердов взъелся на него, назвав склочником, клеветником. Сует, мол, свой нос в дела, которые его не касаются.

Б е л о в (со скрытым раздражением). Получается, вы не желали его снятия, население отзывается о нем хорошо. (Пауза.) Кто же, в таком случае, предложил освободить его от должности?

Г а л а у. Бердов.

Б е л о в (повышает голос). Бердов, Бердов! Кто же из вас секретарь райкома — вы или Бердов? И что, собственно, он из себя представляет? Чем знаменит? Чем прославился на своем посту?

Г а л а у. При нем район неплохо справляется с поставками.

Б е л о в. Народ у нас сознательный, вот и выполняет обязательства перед своим государством. Не так уж много ума требуется от руководителей, чтобы организовать это при таких условиях.

Г а л а у. Да, но Биларов именно за это и превозносит его, слова поперек ему сказать не дает.

Б е л о в. С Биларова спросим, пора придет. Но вы-то сами почему не хотите поглубже вникнуть в суть дела? У вас под носом район пришел в упадок, а вы партийное руководство ослабили, какой-то вельможа вас подмял под себя. Готовьтесь к отчету на бюро обкома о состоянии партийной работы в районе. (Встает со скамейки.) Видимо, Бердова не дождешься — очередной «пикник». (Взглянув на Галау.) Что нос-то повесил? (Насмешливо.) Мы — не Бердовы, с работы снимать вас не будем. Наоборот, поможем. В докладе напишите все, как есть, ничего не утаивая. Вскройте все, что мешает району выйти в число передовых. Подумайте, как поднять рентабельность колхозных хозяйств. Если потребуется помощь, обращайтесь прямо ко мне, поможем. Ну, счастливо оставаться! (Уходит.)

Выглядывает из окна  Л е н а.

Л е н а. Что с вами, Галау? То в окно ко мне смех ваш долетал, а теперь на мрачный монумент похожи.

Г а л а у (мрачно). Если Бердов заявится, передай ему… Впрочем, ничего не надо ему передавать. (Почесав затылок, уходит.)

Л е н а (смотрит вслед). Что-то стряслось с начальством. (Закрывает окно.)

Слышится шум автомашины, затем появляется  Б е р д о в, за ним следует  К а з б е к. Ничего не говоря, они быстро проходят в здание. Во двор веселой гурьбой вбегают  Б о р и с,  К а т я  и  З а л и н а. Последняя подбегает к окну и стучит. Выглядывает  Л е н а.

Л е н а (притворно). Ах, чтоб мои беды перешли к тебе! А мне показалось, что это кукушка постучала клювом.

З а л и н а (решительно). Что торчишь здесь, идем с нами!

Б о р и с (тихо). Начальство у себя?

Л е н а. Да. Только что как метеор промчался с начальником милиции и закрылся на ключ. Шумит чего-то, требует отпустить, освободить кого-то. А кого — черт его знает.

З а л и н а. Ты что, не слышала? Жора-то Веру похитил…

Л е н а (всплеснув руками). Не может быть! И что же теперь?

Б о р и с. А теперь Казбек задержал его, доставил в милицию, там «герой» и сидит.

Из дома выходит рассерженный  К а з б е к. Молодежь прячется за угол. Распахивается окно, и из него выглядывает  Б е р д о в.

Б е р д о в (кричит вслед). Подожди! Казбек, тебе говорят!

Казбек останавливается, оборачивается.

Заруби себе на носу, в кабинет я тебя звал не ради детского разговора. Не забывай, что с тобой говорит председатель райисполкома и что отделение милиции ему подчинено.

К а з б е к. Я ничего не забываю. Но вы пытаетесь заставить меня незаконно освободить правонарушителя.

Б е р д о в. Почему незаконно? Или ты лучше меня знаешь законы? Не дискредитируй меня!

К а з б е к. Я и не пытаюсь.

Б е р д о в. Так зачем же тогда держишь под замком члена моей семьи?!

К а з б е к. Я лишь выполняю служебный долг.

Б е р д о в. Твой прямой долг — поднимать авторитет руководителя района, а ты его компрометируешь. Немедленно освободи свояка!

К а з б е к (с вызовом). Не могу.

Б о р и с (из-за укрытия). Молодец, Казбек!

К а з б е к. Я ничего незаконного не совершаю. Даже похитителя курицы привлекают к ответу! Или украсть невесту — дочь Бабули — легче, чем украсть курицу?!

Б е р д о в. Случись такое с другим, ну… из простой семьи, то — да, его бы следовало наказать. Но если он из семьи руководителя?..

К а з б е к (убежденно и громко). А перед законом все равны, будь это даже сам руководитель. Я лишь исполняю требование закона!

Б е р д о в (разозлясь). Что ты кричишь? Не можешь тише, да?

К а з б е к (так же громко и независимо). А мне нечего скрывать и бояться. (Отворачивается и собирается уходить.)

Б е р д о в. Вернись! Я созвонюсь с прокурором. А пока придет от него бумажка, я дам тебе официальное поручительство. (Пауза.) Освободи парня!

К а з б е к. Сказал, не могу.

Б е р д о в (все более сердясь). А я говорю — выпусти! Не компрометируй, повторяю, районное руководство. Где нужно, там вас нет; настоящих преступников не арестовываете, а из-за пустяков…

К а з б е к (взволнованно перебивает). Это не пустяк! А о каких преступлениях ты ведешь речь, о каких преступниках?

Б е р д о в. О тех, кто бросил гранату в мой кабинет. Разве не понятно, что это следовало бы квалифицировать как террористический акт?

К а з б е к (рассмеявшись). Гранату?! Если бы бутылки с самогоном были оружием террористов, в районе мало кто остался бы в живых — многие переселились бы уже на тот берег.

Б е р д о в. Что это еще за «тот берег»?

К а з б е к. Как что — кладбище, царство теней.

Молодежь приглушенно смеется, внимательно слушая.

Б е р д о в. Разыгрываешь меня?

К а з б е к. Зачем же? В ваш кабинет кто-то из молодых озорников забросил недопитую бутылку. И что же — прикажете мне всех их арестовать?

Б е р д о в. Не всех, а того именно, кто бросил эту бутылку.

К а з б е к. Из всех, кто был в тот день на площади, все в один голос твердят: «Это я бросил».

Б е р д о в. Что за бред? Ты выяснил, почему такая круговая порука?

К а з б е к. Говорят, потому, что ты не строишь им клуб.

Б е р д о в. А на какие средства строить? Молодежь-то у нас в основном колхозная, пусть колхоз и строит. (Без какого-либо перехода.) Последний раз тебе говорю: освободи Жору! Или придется тебе расстаться с работой!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: