– Ты спряталась в неё?!
– Да. И закрыла за собой крышку, – Кэрри невесело улыбнулась, вспоминая эту минуту. – Понимаешь, я очень спешила… Я уже слышала, как кто-то туда идёт. В спешке я забыла убрать мою сумку и пакет из-под порошка… и просыпала немного на пол…
– Что было дальше?
– В погреб вошла какая-то женщина, наверное, одна из горничных, не знаю… Она не заметила меня, но забрала все вещи – сумку, верёвочную лестницу и платье… И убрала осколки. Потом она ушла, но я всё равно не могла оттуда выйти. Это не дом, а настоящая тюрьма… Я не могла оставаться там до рассвета. И мне пришлось выбираться на улицу через комнату одной служанки. Я взяла в кухне нож и сломала оконную раму… Другими словами, я всё сделала не так. – Кэрри закончила и устало опустилась на траву рядом с Дейроном…
…Как и полагалось главе большого собрания, Дейрон не запаниковал.
– Тебя видел кто-нибудь ещё?
– Только та девушка. По-видимому, она служит там горничной. Она, конечно, была испугана… Я взяла у неё её одежду и деревянные башмаки. Я была ещё в комнате другой служанки, но она не проснулась, когда я забирала ключи.
– Опиши мне эту девушку. Ты запомнила, как она выглядела?
– Молодая, лет восемнадцати, худенькая, среднего роста, светлые волосы и голубые глаза.
– Ты не знаешь её имени?
– Нет.
– Ничего. Этого будет достаточно… Ты долго там была? Как ты думаешь, она сможет тебя узнать?
– Я говорила с ней довольно долго. Думаю, у неё было достаточно времени, чтобы меня рассмотреть… Что теперь будет? – Кэрри доверчиво смотрела на Дейрона, как будто от одного его слова зависело всё на свете.
– Не бойся. Ничего страшного пока не произошло, – успокоил Дейрон. – Мы постараемся всё уладить. Ну, а тебя ждёт вторая часть задания; надеюсь, ты выполнишь её успешно. Завтра утром ты должна вернуться в дом лорда Гленвина.
– Что ты говоришь?! – испугалась Кэрри. – Меня же видели! Как я могу идти туда во второй раз? Эта девчонка наверняка поднимет крик, и меня в ту же секунду схватят.
– Ты можешь идти туда без страха. До завтрашнего утра этой девушки уже не будет в доме. Один из нас приедет туда и увезёт её в какое-нибудь отдалённое, глухое селение.
– А она согласится? – с сомнением спросила Кэрри.
– Мы дадим ей столько золота, сколько она пожелает. Уверен, она не сможет устоять. Я не думаю, что ей очень нравится служить в этом доме горничной. Куда лучше быть независимой и богатой, хотя бы для этого и пришлось уехать на край земли…
– Ну вот, кажется, всё устроилось, – сказала Кэрри. – Остаётся только одно. Что мне нужно сделать в доме лорда Гленвина?
– Ты постучишься у ворот… – издалека начал Дейрон. – Одна из горничных тебе откроет. Скажи, что ты – бедная девушка из деревни Жёлтые Пески, и спроси, нет ли у них для тебя работы. Соглашайся на всё. Когда войдёшь в дом, постарайся найти золотой медальон хозяина.
– Где же я буду его искать?
– Скорее всего, он лежит где-нибудь на виду. Ты должна постараться его забрать, но так, чтобы тебя никто не видел. И захвати на всякий случай ножницы.
– Зачем?
– Может быть, тебе придётся перерезать цепочку или что-то в этом роде.
– Перерезать цепочку?.. – удивилась Кэрри. – Ты хочешь сказать, что лорд Гленвин может носить медальон на шее, а я подойду и просто так отрежу его у всех на виду? И что он подумает?!
– Я не это хотел сказать. Медальон может висеть где угодно… за шкафом, за зеркалом, понимаешь? Может быть, ты не сможешь его снять, отрезать будет куда быстрее.
– Понимаю, – сказала Кэрри, хотя смысл задания был для неё далеко не так ясен. – И что дальше?
– Возможно, я больше не смогу прийти сюда. Но, вернувшись домой, ты найдёшь на столе записку. Там будет сказано, что делать дальше. Осталось совсем немного.
Дейрон помолчал, оглянулся на залитую солнцем дорогу, ведущую в Эриенбург.
– Ты отправишься послезавтра на рассвете, – сказал он. – Желаю удачи. А теперь меня ждут другие дела… И помни: ни одна живая душа не должна знать о том, что было. В том числе и Хантер.
– Хорошо, я никому не скажу, – сказала Кэрри и распахнула дверь лесной хижины…
Глава 23. Элен
На следующее утро после того, как Кэрри побывала у лорда Гленвина, Элен Купер, служившая в этом доме горничной, проснулась больной. Когда одна из служанок вошла в её комнату и увидела нож и сломанный оконный переплёт, она не получила от девушки никакого вразумительного ответа. Та никак не могла объяснить, зачем ей понадобилось среди ночи идти на кухню, брать нож, а потом ломать и портить имущество своих хозяев.
– В моей комнате была ведьма, которая выбралась наружу через окно, – твердила она.
Должно быть, девушка находилась в состоянии лёгкого помешательства, была в бреду и сама не помнила, что делает и зачем. Рассказывая о случившемся, она непрерывно дрожала; её глаза горели лихорадочным огнём, лицо было бледным, как мел.
– Ты уверена, что это была ведьма? – спросила хозяйка.
– Я не знаю. Может быть, не ведьма. Может быть, это была воровка, проникшая в дом, пока все спали.
– Но она была одета, как ведьма, – добавила девушка. – На ней был синий плащ, расшитый серебристыми звёздами.
– Воры? – переспросила леди Гленвин. – Но у нас ничего не пропало. В эту ночь они имели отличную возможность опустошить весь дом.
– Вы проверили?..
– Да. Столовое серебро всё цело. Драгоценности – тоже. Золото лежит на своём месте. Что, в таком случае, они могли украсть? Что им вообще было нужно?
– Не знаю.
– Успокойся, Элен. Ты бредишь, – сказала леди Гленвин. – Пожалуй, сегодня тебе будет лучше остаться в постели. Ты же совсем больна!
– Но я говорю правду: в моей комнате была воровка или ведьма. Я сама видела её.
– И как же, по-твоему, она проникла в дом?.. Все окна и двери были заперты.
– Понятия не имею. Но всё же она была здесь.
Ни хозяйка, ни старшая горничная не могли больше ничего добиться от бедной девушки. Впрочем, скоро об этом забыли. Более важные события заслонили это происшествие. Умер лорд Гленвин.
Подозревали, что он отравлен. Он умер после обеда, выпив глоток вина, которое привезли ему откуда-то издалека. Лекарь, которого вызвали к нему, подтвердил эти подозрения.
Стали вспоминать, кто последним спускался в погреб, где стояла злосчастная бутылка. Все сразу вспомнили рассказ Элен о ведьме, которую она видела прошлой ночью.
По такому важному делу, как смерть лорда Гленвина, Сэндерса срочно вызвали в Эриенбург. Подозревали, что здесь не обошлось без колдовства.
– Где эта девушка? – спросил он. – Я хотел бы поговорить с ней.
Но Элен не было в комнате. Не было её и в кухне. Когда о ней спросили у старшей горничной, та сказала, что после сразу полудня в дом приходил какой-то человек, который хотел повидать её; Элен вышла из дома, и больше её не видели.
– Как он выглядел? Вы запомнили его? – спросил Сэндерс.
– Он ушёл так быстро, что я почти его не разглядела, – ответила горничная. – Но он был закутан в плащ, не смотря на жару, – добавила она.
Сэндерс осмотрел комнату. Оконная рама была сломана, но сделала это сама Элен или кто-то другой, сказать было трудно сказать. От девушки не осталось и следа. Только в маленьком шкафчике у кровати висела её одежда. Она не взяла с собой почти ничего.
– Странно, – заметил Сэндерс. – Она наверняка забрала бы все свои вещи, если бы собралась в дальнюю дорогу.
– Значит, ей пришлось уехать внезапно, – предположил он – У неё были знакомые или родные в Эриенбурге?
– Насколько я знаю, нет. Она никогда ни с кем не встречалась. Ни с кем, кроме слуг лорда Гленвина. Все её родные были далеко.
– Может быть, у неё был жених?
Но человек, приехавший за ней в дом, выглядел богатым и знатным и вряд ли мог оказаться женихом девушки.