Он закрыл папку и подался вперед, его лицо помрачнело.
— Мы пришли к заключению: цель — Вашингтон, округ Колумбия, а не Нью-Йорк. И вероятная дата атаки — двадцать первое число этого месяца. Как видите, у нас очень мало времени.
Один из участников собрания поднял руку и Дарт кивнул ему, тем самым давая слово.
— Зачем собирать в Нью-Йорке бомбу, предназначенную для Вашингтона?
— Отличный вопрос. Наше объяснение сводится к тому, что Нью-Йорк гораздо лучше подходит для подобного рода подпольной деятельности — огромный, обширный, многонациональный город, где люди не лезут в чужие дела. К тому же в нем проживает изрядная доля населения, сочувствующего радикальным исламистам. С другой стороны округ Колумбия является более жестко контролируемой зоной, с более высоким уровнем безопасности в целом и очень незначительным процентом исламского населения. Мы считаем, что именно поэтому они решили изготовить бомбу в Нью-Йорке и перевезти ее в округ Колумбия.
Очередная пауза.
— Вследствие этого, мы немедленно переносим наш оперативный центр в округ Колумбия. Я хочу, чтобы вы все были готовы выдвигаться сейчас же. Официальные запросы уже в процессе разработки.
Дарт встал и начал вышагивать из стороны в сторону.
— В компьютере не было найдено «пушечного» типа оружия, да и другие доказательства, которые у нас есть, недостаточно конкретны. Несмотря на все свои промахи, эти террористы были осторожны. И все же мы получили две наиболее важные части информации: где и, возможно, когда. К завтрашнему утру я ожидаю, что каждый из вас будет в Вашингтоне, в новом операционном центре. В ваших папках содержатся подробные сведения и протоколы безопасности. Разумеется, мы задействуем все имеющиеся активы ФБР, местных правоохранительных органов и вооруженных сил.
Он замер.
— В момент нашего совещания, президент и вице-президент направляются в Президентский оперативный центр управления чрезвычайными ситуациями. В ближайшие двадцать четыре часа Конгресс и кабинет министров, а также другие важные правительственные агентства будут укрыты в Ядерном бункере Конгресса США и других подобных секретных убежищах. В данный момент происходит мобилизация Национальной гвардии с целью организации упорядоченной эвакуации гражданского населения.
Вновь его взгляд скользнул по группе собравшихся.
— Мы твердо надеемся, что, обладая имеющейся на данный момент информацией, мы сможем предотвратить эту атаку. Однако мы должны быть крайне осторожны при общении с широкой публикой. Вы все видели хаос, охвативший Нью-Йорк, беспорядочную эвакуацию, колебания на финансовых рынках. Мы должны быть готовы к тому, что еще большая паника охватит Вашингтон, особенно когда мы начнем эвакуацию. Ключ к управлению паникой — это управление прессой. Люди нуждаются в информации. Случится катастрофа, если они заподозрят нас в утаивании новостей. Очевидно, что мы не сможем скрыть вероятное местоположение атаки. Но крайне важно, чтобы не стала известна возможная дата взрыва. Эта информация является неподтвержденной и наверняка вызовет острую реакцию. Любое упоминание этой даты отслеживается, и ее упоминание где бы то ни было, будет рассматриваться не иначе, как измена. Это всем понятно?
Из-за стола донеслись утвердительные возгласы.
— Есть еще какие-нибудь вопросы?
— У нас есть информация о том, откуда террористы получили радиоактивный материал? — спросил кто-то.
— До сих пор мы не обнаружили в нашем собственном арсенале какого-либо недостающего ядерного вещества. Хотя должен признать, что наши записи в ряде случаев оказались неполными или вовсе отсутствовали. Мы изучаем все возможные источники, включая Пакистан, Россию и Северную Корею.
Когда вопросов больше не последовало, Дарт закончил встречу.
— Я ожидаю, что завтрашнее утро вы все встретите уже в Вашингтоне. Это будет долгая ночь для нас всех. Завтра в полдень у нас состоится еще один брифинг в командном центре, расположенном на Двенадцатой улице. А сейчас всем доброго вечера.
Конференц-зал опустел так же быстро, как и заполнился. Как только Дарт сложил документы в черную папку и слегка ударил ее торцом по столу, к нему подошел его помощник Каннингем.
— Есть ли для меня какие-то особые распоряжения, сэр?
— Я хочу, чтобы ты связался с агентом Фордисом из ФБР. Посмотрите, достигли ли они с Кру каких-либо успехов в Санта-Фе. Само по себе все это расследование — громоздкий, необъятный монстр, но эти двое достаточно проворны, чтобы придумать что-то новое. Я хочу быть в курсе их достижений.
18
Пуэбло Сан-Ильдефонсо размещалось на берегу Рио-Гранде в длинной роще хвойных деревьев, растущих у подножия гор Хемес, в том месте, где дорога, ведущая в Лос-Аламос, начинала подниматься к предгорьям. Гидеон участвовал во многих индейских танцах в Сан-Ильдефонсо, особенно в знаменитом танце «Бизона и оленя» — это было популярное времяпрепровождение персонала, работавшего в лаборатории. Но сегодня, когда они проезжали через него, мимо земляной площади и старых зданий, пуэбло казалось почти безлюдным.
Пока они продвигались дальше, мимо них прогрохотал перегруженный пикап, обдав их машину клубами пыли.
«Даже индейцы уходят», — подумал он.
На площади они увидели группу индейских мужчин, завернутых в мексиканские одеяла и сидящих на деревянных стульях в тени глинобитной стены. По крайней мере, они не выглядели взволнованными и пили свой обычный утренний кофе перед выстроенными в линию деревянными барабанами.
— Подожди, — сказал Фордис. — Я хочу поговорить с ними.
Гидеон притормозил и остановился в тени старого тополя.
— Зачем?
— Спросим дорогу.
— Но я знаю, где находится школа…
Но Фордис уже выбрался из припаркованной машины. Раздраженный Гидеон последовал за ним.
— Привет всем, — окликнул жителей Фордис.
Мужчины молча наблюдали за тем, как гости приближались к ним. Гидеону стало ясно, что они представляли собой какой-то барабанный ансамбль. Возможно, сейчас они репетировали танец и не были рады, что их прервали.
— Сегодня будут какие-нибудь танцы? — спросил агент.
Повисла тишина, но затем один из мужчин ответил:
— Все танцы отменены.
— Не забудь записать это в свой блокнот, — пробормотал Гидеон.
Фордис пропустил мимо ушей его замечание и извлек свой жетон.
— Стоун Фордис. ФБР. Извините, что прервал вас.
Его заявление было встречено мертвой тишиной. Гидеон недоумевал, какого черта задумал Фордис. Он убрал значок и выдал мужчинам обезоруживающую дружескую улыбку.
— Может быть, вы читали о том, что происходит в Нью-Йорке?
— А кто нет? — раздался лаконичный ответ.
— Мы расследуем это дело.
Эти слова возымели ответную реакцию.
— Охренеть! — воскликнул один из парней. — А что там реально происходит? Вы уже напали на след террористов?
Фордис поднял руки.
— Извините, ребята, я ничего не могу вам рассказать. Но я надеялся, что вы поможете мне прояснить несколько интересующих меня вопросов.
— Даже не сомневайтесь, — отозвался один из мужчин — очевидно, лидер. Он был невысоким и коренастым, с квадратным серьезным лицом, вокруг его головы была крепко повязана бандана. Остальные члены ансамбля поднялись.
— Этот человек, который умер в Нью-Йорке от радиационного облучения, Рид Чолкер, передал свою коллекцию книг Сан-Ильдефонсо. Вы знали об этом?
Удивление, проступившее на их лицах, показало, что они слышат это впервые.
— Я так понимаю, что он был поклонником танцев.
— К нам сюда из Лос-Аламоса спускается много людей, желающих увидеть танцы, — сказал лидер. — Также верно и то, что многие наши люди работают там.
— Это правда? Ваши люди там работают?
— Лос-Аламос — самый большой работодатель пуэбло.
— Интересно. Кто-нибудь знал Чолкера?
Все единодушно пожали плечами.