Он закрыл папку и подался вперед, его лицо помрачнело.

— Мы пришли к заключению: цель — Вашингтон, округ Колумбия, а не Нью-Йорк. И вероятная дата атаки — двадцать первое число этого месяца. Как видите, у нас очень мало времени.

Один из участников собрания поднял руку и Дарт кивнул ему, тем самым давая слово.

— Зачем собирать в Нью-Йорке бомбу, предназначенную для Вашингтона?

— Отличный вопрос. Наше объяснение сводится к тому, что Нью-Йорк гораздо лучше подходит для подобного рода подпольной деятельности — огромный, обширный, многонациональный город, где люди не лезут в чужие дела. К тому же в нем проживает изрядная доля населения, сочувствующего радикальным исламистам. С другой стороны округ Колумбия является более жестко контролируемой зоной, с более высоким уровнем безопасности в целом и очень незначительным процентом исламского населения. Мы считаем, что именно поэтому они решили изготовить бомбу в Нью-Йорке и перевезти ее в округ Колумбия.

Очередная пауза.

— Вследствие этого, мы немедленно переносим наш оперативный центр в округ Колумбия. Я хочу, чтобы вы все были готовы выдвигаться сейчас же. Официальные запросы уже в процессе разработки.

Дарт встал и начал вышагивать из стороны в сторону.

— В компьютере не было найдено «пушечного» типа оружия, да и другие доказательства, которые у нас есть, недостаточно конкретны. Несмотря на все свои промахи, эти террористы были осторожны. И все же мы получили две наиболее важные части информации: где и, возможно, когда. К завтрашнему утру я ожидаю, что каждый из вас будет в Вашингтоне, в новом операционном центре. В ваших папках содержатся подробные сведения и протоколы безопасности. Разумеется, мы задействуем все имеющиеся активы ФБР, местных правоохранительных органов и вооруженных сил.

Он замер.

— В момент нашего совещания, президент и вице-президент направляются в Президентский оперативный центр управления чрезвычайными ситуациями. В ближайшие двадцать четыре часа Конгресс и кабинет министров, а также другие важные правительственные агентства будут укрыты в Ядерном бункере Конгресса США и других подобных секретных убежищах. В данный момент происходит мобилизация Национальной гвардии с целью организации упорядоченной эвакуации гражданского населения.

Вновь его взгляд скользнул по группе собравшихся.

— Мы твердо надеемся, что, обладая имеющейся на данный момент информацией, мы сможем предотвратить эту атаку. Однако мы должны быть крайне осторожны при общении с широкой публикой. Вы все видели хаос, охвативший Нью-Йорк, беспорядочную эвакуацию, колебания на финансовых рынках. Мы должны быть готовы к тому, что еще большая паника охватит Вашингтон, особенно когда мы начнем эвакуацию. Ключ к управлению паникой — это управление прессой. Люди нуждаются в информации. Случится катастрофа, если они заподозрят нас в утаивании новостей. Очевидно, что мы не сможем скрыть вероятное местоположение атаки. Но крайне важно, чтобы не стала известна возможная дата взрыва. Эта информация является неподтвержденной и наверняка вызовет острую реакцию. Любое упоминание этой даты отслеживается, и ее упоминание где бы то ни было, будет рассматриваться не иначе, как измена. Это всем понятно?

Из-за стола донеслись утвердительные возгласы.

— Есть еще какие-нибудь вопросы?

— У нас есть информация о том, откуда террористы получили радиоактивный материал? — спросил кто-то.

— До сих пор мы не обнаружили в нашем собственном арсенале какого-либо недостающего ядерного вещества. Хотя должен признать, что наши записи в ряде случаев оказались неполными или вовсе отсутствовали. Мы изучаем все возможные источники, включая Пакистан, Россию и Северную Корею.

Когда вопросов больше не последовало, Дарт закончил встречу.

— Я ожидаю, что завтрашнее утро вы все встретите уже в Вашингтоне. Это будет долгая ночь для нас всех. Завтра в полдень у нас состоится еще один брифинг в командном центре, расположенном на Двенадцатой улице. А сейчас всем доброго вечера.

Конференц-зал опустел так же быстро, как и заполнился. Как только Дарт сложил документы в черную папку и слегка ударил ее торцом по столу, к нему подошел его помощник Каннингем.

— Есть ли для меня какие-то особые распоряжения, сэр?

— Я хочу, чтобы ты связался с агентом Фордисом из ФБР. Посмотрите, достигли ли они с Кру каких-либо успехов в Санта-Фе. Само по себе все это расследование — громоздкий, необъятный монстр, но эти двое достаточно проворны, чтобы придумать что-то новое. Я хочу быть в курсе их достижений.

18

Пуэбло Сан-Ильдефонсо размещалось на берегу Рио-Гранде в длинной роще хвойных деревьев, растущих у подножия гор Хемес, в том месте, где дорога, ведущая в Лос-Аламос, начинала подниматься к предгорьям. Гидеон участвовал во многих индейских танцах в Сан-Ильдефонсо, особенно в знаменитом танце «Бизона и оленя» — это было популярное времяпрепровождение персонала, работавшего в лаборатории. Но сегодня, когда они проезжали через него, мимо земляной площади и старых зданий, пуэбло казалось почти безлюдным.

Пока они продвигались дальше, мимо них прогрохотал перегруженный пикап, обдав их машину клубами пыли.

«Даже индейцы уходят», — подумал он.

На площади они увидели группу индейских мужчин, завернутых в мексиканские одеяла и сидящих на деревянных стульях в тени глинобитной стены. По крайней мере, они не выглядели взволнованными и пили свой обычный утренний кофе перед выстроенными в линию деревянными барабанами.

— Подожди, — сказал Фордис. — Я хочу поговорить с ними.

Гидеон притормозил и остановился в тени старого тополя.

— Зачем?

— Спросим дорогу.

— Но я знаю, где находится школа…

Но Фордис уже выбрался из припаркованной машины. Раздраженный Гидеон последовал за ним.

— Привет всем, — окликнул жителей Фордис.

Мужчины молча наблюдали за тем, как гости приближались к ним. Гидеону стало ясно, что они представляли собой какой-то барабанный ансамбль. Возможно, сейчас они репетировали танец и не были рады, что их прервали.

— Сегодня будут какие-нибудь танцы? — спросил агент.

Повисла тишина, но затем один из мужчин ответил:

— Все танцы отменены.

— Не забудь записать это в свой блокнот, — пробормотал Гидеон.

Фордис пропустил мимо ушей его замечание и извлек свой жетон.

— Стоун Фордис. ФБР. Извините, что прервал вас.

Его заявление было встречено мертвой тишиной. Гидеон недоумевал, какого черта задумал Фордис. Он убрал значок и выдал мужчинам обезоруживающую дружескую улыбку.

— Может быть, вы читали о том, что происходит в Нью-Йорке?

— А кто нет? — раздался лаконичный ответ.

— Мы расследуем это дело.

Эти слова возымели ответную реакцию.

— Охренеть! — воскликнул один из парней. — А что там реально происходит? Вы уже напали на след террористов?

Фордис поднял руки.

— Извините, ребята, я ничего не могу вам рассказать. Но я надеялся, что вы поможете мне прояснить несколько интересующих меня вопросов.

— Даже не сомневайтесь, — отозвался один из мужчин — очевидно, лидер. Он был невысоким и коренастым, с квадратным серьезным лицом, вокруг его головы была крепко повязана бандана. Остальные члены ансамбля поднялись.

— Этот человек, который умер в Нью-Йорке от радиационного облучения, Рид Чолкер, передал свою коллекцию книг Сан-Ильдефонсо. Вы знали об этом?

Удивление, проступившее на их лицах, показало, что они слышат это впервые.

— Я так понимаю, что он был поклонником танцев.

— К нам сюда из Лос-Аламоса спускается много людей, желающих увидеть танцы, — сказал лидер. — Также верно и то, что многие наши люди работают там.

— Это правда? Ваши люди там работают?

— Лос-Аламос — самый большой работодатель пуэбло.

— Интересно. Кто-нибудь знал Чолкера?

Все единодушно пожали плечами.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: