ЭТЬЕН ДОЛЕ

Книгопечатание распространялось неудержимым потоком. Ученики Гутенберга разнесли его по всей Европе. В первой половине XVI столетия типографии существовали уже во всех крупных центрах Франции, Германии, Голландии, Англии, Италии.

Идея Гутенберга победила, но победа далась дорогой ценой. Книгопечатание, как и астрономия, имело своих героев-мучеников. Во Франции XVI века таким мучеником был Этьен Доле.

Этьен Доле родился в 1509 году во французском городе Орлеане. Один из образованнейших людей своего времени, талантливый писатель и оратор, Доле был энтузиастом книгопечатания. «Я буду, — писал он, — всеми силами способствовать обогащению литературы. Я буду тщательно издавать творения древних и современных писателей».

Доле сдержал свое слово. Он открыл в Лионе собственную типографию и в течение пяти лет издал около семидесяти книг. Здесь были медицинские и философские произведения древних писателей, переведенные на французский язык. Были и сатиры новых писателей — Эразма, Маро, Рабле и самого Доле, высмеивающие церковное ханжество и суеверие.

Деятельность Доле не давала покоя церковникам. Особенно бесила их «Веселая история великого Гаргантюа», изданная Этьеном Доле в 1542 году. Автор этой замечательной сатиры, крупнейший французский писатель XVI века Франсуа Рабле, с неподражаемым остроумием бичевал черную рать. «Смех убивает», говорят французы, а можно ли было не хохотать доупаду, читая следующую беседу между одним из героев романа — Панургом — и разжиревшим тунеядцем-монахом, который, задыхаясь от обжорства, может произносить только отрывочные словечки:

ПАНУРГ. МОНАХ.

Как вас кормят? Хорошо.

Что вы едите? Мясо.

Какое? Жареное.

А суп вы едите? Еще как!

А пирожное? Еще бы!

А рыбу? Едим.

А еще что? Яйца.

И это все? Нет.

Что же еще? Свинина.

А еще что? Гусыни.

Кроме того? Гусаки.

А еще? Петухи.

А соус какой? Вкусный.

А в конце обеда что? Рис.

А еще что? Фрукты.

Какие? Хорошие.

А как вы пьете? До дна.

А что именно? Вино.

Какое? Белое.

А зимой? Крепкое.

А весной? Здоровое.

А летом? Свежее.

Прислужники папской власти зеленели от злобы под градом дерзких издевательств Рабле. В одном из эпизодов романа они узнавали себя в образе Папиманов. А гонимые католиками протестанты были изображены в виде Папефигов, показавших фигу папе римскому. Вот этот эпизод:

«Мы высадились на острове Папефигов, которые когда-то были богаты, свободны и назывались Весельчаками. Теперь этот народ беден, несчастен и до нитки разорен Папиманами. Дело было так. Однажды, во время большого праздника, Весельчаки отправились на соседний остров Папиманию, где происходило большое торжество. На этом торжестве был обычай выставлять напоказ народу большой портрет папы римского. Увидав этот портрет, один из Весельчаков не выдержал и показал ему фигу. В отместку за это Папиманы через несколько дней напали на остров Весельчаков и перерезали всех взрослых мужчин. С тех пор остров пришел в полное запустение. Жалкие остатки сделались рабами Папиманов и стали называться Папефигами, то есть показавшими папе фигу. Каждый год на них обрушиваются град, ураган, чума, голод и всякие другие бедствия».

Как можно было терпеть издателя, наводнявшего страну подобными писаниями? Против Доле ополчилась сама Сорбонна, центр поповского мракобесия. Это была высшая духовная академия в Париже. Ученые богословы из Сорбонны убедили короля Франциска I, что книгопечатание — главный источник всех зол. «Надо совсем запретить печатание книг во Франции!» кричали они. Под их давлением король издал указ о закрытии всех типографий.

Доле с величайшей смелостью обрушился на этот позорный акт. «Я не могу обойти трусливым молчанием гнусный поступок этих негодяев, — писал Доле. — Желая нанести смертельный удар литературе, они задумали уничтожить во Франции типографское искусство. Да что я говорю — задумали! Они пустили в ход все свое влияние, чтобы вырвать у короля Франциска указ о закрытии всех типографий. Это было сделано под предлогом, что книгопечатание — орудие распространения ереси!»

От такого бунтаря надо было избавиться во что бы то да стало. Доле неоднократно заключают в тюрьму, его изгоняют из города, закрывают его типографию, к нему подсылают наемных убийц. Но неукротимый борец не складывает оружия.

Доле очень хорошо знал об участи переведенных на французский язык произведений знаменитого немецкого писателя Эразма. Эти сатиры с остроумными нападками на католическую церковь были сожжены вместе с переводчиком. И все же Этьен Доле счел своим долгом их переиздать. А в своем собственном переводе греческого философа Платона Доле допустил такую фразу:

«После смерти ты станешь ничем».

«Он отрицает бессмертие души!» завопили ученые богословы. Сорбонна жестоко отомстила Доле за все его нападки. Все его издания были объявлены еретическими. В феврале 1543 года книги Доле были торжественно сожжены рукой палача. Ясно было, что та же участь грозит издателю. Благоразумие диктовало Доле побег за границу. Но любовь к родине и боевая натура удерживали его во Франции. Неустрашимый, как Бруно, Доле продолжал защищаться насмешкой. Наконец осенью 1544 года он был снова схвачен и заключен в парижскую тюрьму Консьержери. Объявленный еретиком и безбожником, Доле был приговорен к смертной казни. Против него была тьма улик: он издавал нечестивые книги, по постным дням ел скоромное, во время обедни часто гулял возле церкви…

Герои и мученики науки i_045.jpg

Типография XVI века (со старинной гравюры).

Этьена Доле казнили 3 августа 1546 года на одной из парижских площадей. После жестоких пыток мученик книгопечатания был повешен, а затем сожжен вместе со своими книгами.

Незадолго до смерти Доле писал:

«Легко переносить страдания, когда имеешь перед собой великую цель и когда знаешь, что презренные палачи мысли погибнут, как бессловесные твари».

Много воды утекло с тех пор. «Презренные палачи мысли» наших дней — фашисты — еще не перестали истязать книгу и сжигать ее на кострах. И только у нас, в социалистическом отечестве, книга стала наконец истинным проводником передовой мысли в гущу народа и величайшим оружием в борьбе за новую, светлую жизнь.

МОСКОВСКИЙ ПЕРВОПЕЧАТНИК ИВАН ФЕДОТОВ

Начало книгопечатания в России связано с именем печатника Ивана Федорова.

Когда Иоганн Гутенберг пустил в ход свой печатный станок, Московия была еще отсталой страной. Книгопечатание проникло в нее только через сто лет после его изобретения.

В Московской Руси, как и в других странах, рукописи встарину переписывались на пергаменте, потом на бумаге. Но и бумага была недешева. Поэтому для рукописей часто употреблялась береста — верхний слой березовой коры или лубок — липовая кора.

На бересте или бумаге писец прежде всего проводил тонкой тростью — каламой — линейки на равном расстоянии. Писали крупными прямыми буквами, расставленными отдельно одна от другой. Такое письмо называлось уставом. Позже вошли в обычай более мелкие буквы — полуустав и, наконец, беглое письмо — скоропись.

Герои и мученики науки i_046.jpg

Образец устава из рукописного евангелия XIII века.

Старинные писцы, собственно говоря, не писали, а рисовали буквы. Особое внимание обращалось на начальные буквы каждого раздела, которые тщательно разрисовывались красной краской — киноварью. В начале текста помещался раскрашенный рисунок — заставка. В древних рукописях на заставках изображались звери и птицы, в более поздних — кружки, треугольники, решетки и другие затейливые орнаменты. Заставки сияли киноварью, синькой, позолотой. Каждый писец был одновременно и художником.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: