Он задумчиво прищурился.

— А вы не догадываетесь? Наверняка Уилсон упоминал мое имя мимоходом.

— Вы Кэллум Росс, верно? — дошло до нее наконец. — Тот самый Кэллум Росс, который самоуверенно полагает, что может ворваться в чужой дом. Я права? — Ее руки переместились на бедра, и она обдала его враждебностью, нс уступающей его собственной. — Великий и могучий Кэллум Росс, который думает… что… что может явиться сюда без приглашения и напугать меня до смерти, чтобы я послушно делала все, что он хочет. Я угадала? Нагнать страху на бедную дурочку Дестини Фелт, потому что она приехала из какой-то дыры и, возможно, даже не знает, как правильно пользоваться ножом и вилкой, не говоря уж о том, чтобы тягаться с непревзойденным мистером Россом?

— Не совсем, — прорычал он в ответ, заметно, однако, покраснев.

— Ну так ничего у вас не выйдет, мистер Росс. Я вас не боюсь и не намерена продавать компанию против своей воли. А теперь убирайтесь из этого дома, пока я не позвала кого-нибудь на помощь.

Однако, вместо того чтобы уйти, он приблизился к ней, и Дестини с трудом заставила себя оставаться на месте.

— Какая пылкость, — пробормотал он изменившимся тоном, который обескуражил ее еще больше. Он поднял руку и небрежно поиграл с прядью ее волос, отчего Дестини почувствовала, что не в силах даже пошевелиться. — Моя мама учила меня никогда не играть с огнем, — выдохнул он вкрадчиво, — но чувствую, что в этом случае я буду вынужден пренебречь ее советом. — Он тихо рассмеялся. — До встречи завтра…

ГЛАВА ВТОРАЯ

— А, мисс Фелт. Ну, вот мы и снова встретились. На этот раз при свете дня.

Дестини провела предыдущие два с половиной часа в кабинете Дерека Уилсона, переживая до потери сознания из-за предстоящей встречи с Кэллумом Россом и одновременно пытаясь разобраться с нюансами своего наследства. Его приходу предшествовал небрежный стук, и вот он уже тут как тут, угрожающе вырисовывается в дверях, словно какой-то мрачный хищник в поисках легкой добычи. Дестини, другими словами.

Дерек привстал со стула.

— Мистер Росс. Хорошо, что вы пришли. — И тут он недоуменно оглядел своих собеседников. — Что вы имеете в виду, говоря «мы снова встретились»? Вы что, знаете друг друга?

— Мистер Росс счел уместным нанести мне визит вчера вечером, — сдержанно пояснила Дестини.

— Это, мистер Росс, довольно неортодоксально, как вам, должно быть, известно. Все необходимые бумаги у меня здесь, и я возражаю против использования вами тактики запугивания в попытке манипулировать моей клиенткой. Это дело требует обсуждения в разумной, цивилизованной…

— Запугивания? — Темные брови выразительно приподнялись. Росс подошел к креслу рядом с Дестини и расположился в нем, не потрудившись подождать, пока его пригласят сесть. — Что заставляет вас думать, что я стану прибегать к запугиванию, чтобы получить желаемое, Дерек?

Она ощущала его присутствие рядом, словно это был сильный электрический поток, горячий и смертельный, текущий в ее сторону.

— Я ведь не запугал вас, мисс Фелт, нет?

— Требуется нечто более страшное, чем вы, мистер Росс, чтобы напугать меня. — Она неохотно посмотрела на него, придав лицу как можно большую твердость.

— Кэллум. Пожалуйста. Если нам грозит сотрудничество, вполне можно называть друг друга по имени. Дестини…

И снова оскорбительная дерзость, лежащая за этими словами, произнесенными вкрадчивым, бархатистым голосом. В своей жизни ей не раз доводилось встречаться лицом к лицу с опасностью. Реальной опасностью. Опасностью, исходящей от диких животных, когда она сопровождала отца, углубляясь в сердце джунглей, чтобы добраться до больного. Опасностью от болезней, которые убивают. И сейчас она не позволит этому человеку досаждать ей.

— Пока еще не установлено, что вы будете сотрудничать с моей клиенткой, мистер Росс. Конечно, принимая во внимание, что ваши планы завладеть «Фелт фармацевтиклз» были нарушены безвременной…

— Могу я поговорить с глазу на глаз с… Дестини, Дерек? — Он оторвал взгляд от высокой, красивой блондинки, одетой в нелепое цветастое платье — если это можно назвать платьем, — и сосредоточил внимание на мужчине, безуспешно мечущем в него искры гнева.

С той минуты, как он услышал о существовании женщины, которая нежданно завладела добычей, заполучить которую Кэллум стремился давно, не жалея на это сил и энергии, он с нетерпением ждал встречи с ней. С нетерпением ждал беспроблемной, смехотворно легкой сделки. Он ни секунды не сомневался, что женщина, вырванная из глуши панамских лесов, согласится на все условия, предложенные им. Его одолевало любопытство, но отнюдь не беспокойство по поводу временной задержки в осуществлении его планов.

Познакомившись с Дестини предыдущим вечером, он по-прежнему не слишком беспокоился, но вот его любопытство возросло многократно.

Несмотря на свое намерение говорить о деле с максимальной сдержанностью, он вдруг понял, что ему не терпится избавиться от Дерека и его болтовни. Дестини Фелт неожиданно расшевелила что-то в его душе, и он хотел ее для себя. Одного.

— Я не думаю, что это очень хорошая идея, мистер Росс. — Смелые слова, подумала Дестини, но, с другой стороны, Дерек выглядел очень издерганным. — Моя клиентка нуждается в защите…

— Вы нуждаетесь в защите? — И снова синие глаза объяли ее.

— Мне кажется, Дерек имеет в виду, что я лишь бегло ознакомилась с предложением, которое вы сделали моему дяде. Он не хочет, чтобы меня обманули.

— Разумеется, нет! — Дерек пришел в ужас.

— О, у меня и в мыслях этого не было. — Низкий смех Росса не успокаивал. Напротив, он только ускорил темп ее и без того учащенного пульса. — Надеюсь, теперь мы все понимаем друг друга. Я не собираюсь обманывать вашу клиентку, Дерек, поэтому вы можете смело оставить нас ненадолго поговорить с глазу на глаз. — Сейчас его голос звучал жестко, хотя тело казалось по-прежнему расслабленным, а улыбка не дрогнула.

— Все в порядке, Дерек. — Дестини попыталась успокоить адвоката, пока его не разнесло на кусочки по красивому столу красного дерева. — Я могу позаботиться о себе. Если вы мне понадобитесь, я всегда смогу крикнуть.

— Все это крайне неортодоксально, — запинаясь, бормотал Дерек, теребя галстук и неодобрительно хмурясь, но тем не менее поднимаясь.

Кэллум бросил на него успокаивающий взгляд из-под темных ресниц. По крайней мере Дестини, наблюдавшая за ним украдкой, подозревала, что взгляд должен был быть успокаивающим. В действительности же Дерек, кажется, занервничал еще больше. Или, быть может, так и было задумано. Ей никогда не приходилось видеть, как действует власть — подлинная власть. Теперь она это узнала.

Ее тело напряглось до предела, когда дверь за адвокатом закрылась. Она твердо посмотрела на Росса. Второй раз за последние дни ей стало неуютно в своей привычной одежде. Никогда раньше Дестини не приходило в голову, что ее яркие наряды будут так бросаться в глаза здесь, в стране, где все, похоже, одеты во что-то черное, коричневое или темно-синее. Неудивительно, что этот человек считает ее слабым противником.

— Что Дерек рассказал вам обо мне? — нарочито медленно протянул он, сцепив пальцы на коленях и вытянув свои длинные ноги так, что они едва не коснулись ее ног, которые она предусмотрительно убрала под кресло.

— Что вы с моим дядей были готовы заключить сделку о купле-продаже его компании. Но он неожиданно умер. И сделка не состоялась.

— И это все? — Кэллум склонил голову набок, словно прислушиваясь к чему-то, чего она слышать не могла.

— Есть что-нибудь еще? — вежливо поинтересовалась Дестини.

— И никакой характеристики от себя?

— Я не имею привычки повторять мнение других людей, — спокойно ответила она.

— Да, это я могу понять. Это было бы бедствием в поселке, где живет лишь горстка людей.

— Откуда вам известно…

— Я счел необходимым выяснить все, прежде чем вы приехали сюда. Предупрежден — значит, вооружен. — На самом деле он не делал ничего подобного. Его замечание было не более чем догадкой, и Кэллум не знал, для чего сказал неправду. Втайне он подозревал, что это было вызвано желанием спровоцировать какую-нибудь реакцию с ее стороны. Он привык, что люди реагируют на него, концентрируясь на каждом слове, которое он произносит. И теперь испытывал мелочное раздражение из-за своего пошатнувшегося авторитета в этой области. Она спокойно смотрела на него своими удивительными, цвета морской волны, абсолютно непроницаемыми глазами. — Не ожидал, что вы так хорошо говорите по-английски, — сказал он, меняя тему и украдкой наблюдая, как она заправляет волосы за уши.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: