All the world and his wife (шутл.) — Все без исключения. Большая компания. Много народу. Весь белый свет

All the year round — Круглый год

All things consorted (амер.) — Итак (означает переход к обобщению, к подведению итогов, резюме)

All to a man — Все до одного ‹человека›. Все как один

All to pieces — Изнурённый. Измученный. В изнеможении. С расшатанными нервами

All to the last man — Все как один

ALL TRAFFIC PAY TOLL AHEAD 1 MILE — Весь транспорт оплачивает проезд через 1 милю (объявление)

All wet (амер.) — Ошибочный. Неправильный

All will be well — Всё будет хорошо

All you are talking is a bullshit! (амер.) — Всё, что ты говоришь, чушь собачья!

All you know how — На всю железку. Изо всей мочи. Изо всех сил

A load off one's mind — Гора с плеч. Камень с души

Aloha! (амер.) — Алоха! Здравствуй! Привет! Пока!

Aloha State (амер.) — Штат любви (прозвище штата Гавайи)

A long shot (амер.) — Смелая попытка. Крупное дело. Что-либо, имеющее мало шансов на успех

Alongside of — Бок о бок

A lot of good that did! — Где ‹уж› там!

A lot you care! — Тебе [вам] и дела нет!

Alpha plus! — Отлично! Пять с плюсом!

Alright! (амер.) — Ладно! Хорошо! Согласен! Идёт!

Also-ran (амер.) — Проигравший (участник соревнования). Горе-чемпион. Ну и скакун! (о лошади)

Alumna (pl alumnae) (амер.) — Воспитанница (какого-либо учебного заведения)

Alumni Associations (амер.) — Ассоциация выпускников (учебных заведений)

Alumnus (pl alumni) (амер.) — Воспитанник (какого-либо учебного заведения)

Always the same old story — Вечная история

Ambulance chaser (амер.) — Адвокат, навязывающий свои услуги лицам, пострадавшим от несчастных случаев

Amend your manners! — Что за манеры! Веди‹те› себя прилично!

Amerasian (амер.) — Американец азиатского происхождения (чаще всего по матери)

A mere cipher! — Ноль без палочки! Пустое место! (о никчёмном человеке)

Amerenglish (American + English) (амер.) — Английский язык в США

American Way of Life (амер., первоначально — American Way, позже — American System of Life) — Американский образ жизни

America's Dairyland (амер.) — Молочная ферма Америки (прозвище штата Висконсин)

A mint of intrigue — Гнездо интриг

A mint of money — Куча денег

A miss is as good as a mile — «Чуть-чуть» не считается. Промах есть промах

A month of Sundays — Долгий срок. Большой промежуток времени

Amour-propre — Самолюбие

A murrain on you! — Чтоб ты сдох! Чума на тебя!

A name not to be mentioned in the night-tide — Не к ночи будь сказано

Anan! — Сейчас! Сию минуту! Простите, что? А?

A nap hand — Хорошая сдача (в картах). Выигрышное положение

Anchor! (мор.) — Закрепись!

Anchorage — Якорь спасения

And about time too! — Давно бы так!

And all found — На всём готовом

And got a big hand! — Как же мне хлопали [аплодировали]!

And he follows suit! — И он туда же!

And high time it is! — Давно бы так!

And how! (амер.) — Ещё бы! Очень даже! И как ещё! Ещё как!

And how is your trouble getting along at all? — Ну, ‹и› как наши дела?

And no argument! — Без разговоров! Без рассуждений!

And no mistake! — Будь уверен! Будьте уверены! ‹И› всего делов‹-то›!

And none will be the wiser — И концы в воду

And not a bone in the truck — Конь ещё не валялся (то есть ничего не сделано)

And now! — Ну-с!

And now comes the story! — Сейчас расскажу всю историю!

And off he went — И был таков

And so forth — И так далее. И тому подобное. И прочее

And so, my dear sir! — Ну-ка, любезный!

And so on and so forth [on] — И так далее и тому подобное

And so the work is finished at last! — Ну, наконец работа закончена!

And such — И тому подобное

And that puts the lid on it! — И всего делов-то!

And that's all there is to it! — И никаких гвоздей!

And that's no concern of mine! — ‹Это уж› не моя забота!

And that's that! — Так-то вот! Такие-то дела! И дело с концом! Ничего не поделаешь!

And that was the last they saw of him! — Только его и видели!

And the fun was on! — И пошла потеха [музыка]!

And then all hell broke loose! — И пошла потеха [музыка]!

And then the band began to play! — И пошла потеха [музыка]!

And then the band played! — И пошла потеха [музыка]!

And there you are! — Вот поди ж ты!

And what do you mean by this? — Как прикажешь [прикажете] понимать это?

And you? (амер.) — А ты [вы]? (переадресовка вопроса тому, кто его задал)

An early reply will be obliged — Просьба ответить по возможности скорее (официальная заключительная фраза)

An easy thing to say! — Легко сказать! Хорошенькое дело!

A new row to hoe! (амер.) — Новое дело! Новая затея!

An eye for an eye — Око за око

Angel food (амер.) — Ханжеская речь

Angelino (амер.) — Житель Лос-Анджелеса

Angel's visits — Редкие, но приятные вести

A nice how-d'ye-do! — Хорошенькое [миленькое] дело! Хорошенькая история!

A nice kettle of fish! — Хорошенькое дело! Весёленькая история!

A nice piece of word he has done here! — Вот это отличная работа!

A nice state of affairs! — Хорошенькое [миленькое] дело!

Anno Domini is the trouble! — Старость — вот беда!

An obvious question — Сам собою напрашивающийся вопрос

An open hand — Щедрая рука

Another pair of shoes! — Совсем другое дело! Другой [иной] коленкор!

Another vagary of his — Очередная его выходка

Answer in kind — Платить той же монетой

Answer is a lemon! (амер.) — Это не так! Это неверно! Так не пойдёт!

Answer the door — Открывать дверь (когда звонят или стучат)

Answer to the maiden's prayer — Красавец-мужчина

Antelope State (амер.) — Штат антилоп (прозвище штата Небраска)

Ants in one's pants (амер.) — Как на углях. Как на иголках

An uneasy conscience betrays — На воре шапка горит

Anxious attitude — Трепетное отношение

Anybody and everybody — Каждый встречный и поперечный

Anybody I know? (амер.) — Кто? (обходной способ задать этот вопрос)

Any colour so long it's black (амер.) — Любого цвета, лишь бы он был чёрный (ответ Г. Форда на вопрос, какого цвета автомобиль он собирается выпускать)

Any day! — Бесспорно! Несомненно!

Any day now — Не сегодня-завтра

Any friend of someone‹'s› is a friend of mine (амер.) — Твой [ваш] друг — это и мой друг

Anyhow — На живую нитку. Кое-как. Как Бог на душу положит. Во всяком случае

Any minute [moment] now! — Вот-вот! Сию минуту! Сейчас же! Сей момент! Того и гляди

Any-old-how (амер.) — Любым способом. Как попало

Anyone can do it! — Любой с этим справится!

Anyone I know? (амер.) — Я его [её, их] знаю? (обходной способ задать вопрос «Кто?»)

Anything else you'd like? — На-кась [на-ка, на-кася, накось, накося, на], выкуси!

Anything I can do for you? — Тебе [вам] ничего не нужно?

Anything you say! — Как скажешь [скажете]! Будь по-твоему [по-вашему]!

Anyway thank you! — Спасибо, тем не менее!

Anyway that's something — Эт уже что-то. Это уже хорошо

A-okay! (амер. жарг.) — Отлично! Что надо! (выражает одобрение или восхищение)

A one! (амер.) — Ну и нахал!

Apache State (амер.) — Штат апачей (прозвище штата Аризона)

A pack of lies! — Сплошная ложь! Сплошное враньё!

A penny for your thoughts! — О чём это ты [вы]? О чём задумался [задумались]?

A pig in a poke — Кот в мешке

A pill to cure an earthquake — Капля в море. Жалкая полумера

A plague on him! — Чтоб ему пусто было!

A plague on you for saying such things! — Типун тебе на язык!

A plague on your tongue ‹for saying such things›! — Типун тебе на язык!

A plague take him! — Чтоб ему пусто было!

Appear out of the blue — С неба свалиться


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: