Глава четвертая
Том слышал стук в дверь, но продолжал разбирать свои записи на письменном столе, совершенно забыв, что его экономка ушла проведать пожилую леди, жившую неподалеку.
Бывали дни, когда замок на его двери вообще не успевали запирать – больные шли нескончаемым потоком. В отличие от других докторов, он никогда не устанавливал размер своего гонорара, и бедняки Мелчема, которым нечем было платить докторам, не боялись обратиться к нему за помощью. Пациенты платили ему, чем могли, – он частенько находил на крыльце своего дома кролика, или дичь, или даже мешок с овощами.
Поскольку стук в дверь не прекратился, Том нехотя оторвался от бумаг. Кто бы это мог быть? – думал он, подходя к двери.
Стоящую спиной к нему молодую девушку он мгновенно узнал по каштановым локонам, ниспадавшим из-под изящной бобровой шапочки.
– Леди Джейн! Вот так сюрприз! – радостно воскликнул Том. Он пропустил ее внутрь, про себя отметив, что она слегка прихрамывает. – Я вижу, ваша щиколотка все еще дает о себе знать.
– О, нет, я уже забыла о ней. Я пришла к вам совсем по другому поводу, – улыбнулась она, когда они шли по узкому коридору в его врачебный кабинет. – Кстати, я, судя по всему, должна оплатить ваши услуги, доктор Кэррингтон.
Он занял свое место за столом и какое-то время молча смотрел на красивую молодую женщину, вдруг осознав, что не воспринимает ее как свою пациентку. А ведь столько хорошеньких женщин прибегали к его услугам за время его врачебной практики! Чем же отличается эта молодая особа от всех остальных?
– В то утро я просто исполнил свой долг, – возразил он.
– Вы очень щедрый человек, доктор Кэррингтон, но я в состоянии оплатить ваши услуги, и предпочитаю не быть у вас в долгу, – ответила она, поймав на себе его оценивающий взгляд. По выражению его прекрасных серых глаз Джейн поняла, что такой ответ ему явно не по душе. – Видите ли, мне снова необходима ваша помощь, доктор. Скажите, вы разбираетесь в психических заболеваниях? Вам приходилось сталкиваться с такими больными в вашей врачебной практике?
Доктор Кэррингтон меньше бы удивился, если бы она призналась, что на самом деле является мужчиной. Оправившись от потрясения и начав логически мыслить, Том решил, что столичная аристократка не стала бы без особой причины искать помощи у провинциального врача. К тому же красивые глаза Джейн смотрели на него совершенно серьезно и доверительно.
– Когда я учился в Лондоне, нам, студентам, конечно, приходилось посещать сумасшедший дом. За время врачебной практики мне не раз приходилось сталкиваться со старческим слабоумием, но я не специалист в этой области медицины, хотя могу распознать умственное расстройство по характерным симптомам, – как можно спокойнее ответил доктор.
Леди Джейн смотрела на него такими печальными глазами, что Тому захотелось успокоить ее и настроить на откровенность.
– Расскажите мне, миледи, что вас беспокоит? У вас частые головные боли? Вы обнаруживаете себя в незнакомом месте и не помните, как туда попали? У вас бывают слуховые или зрительные галлюцинации? – допытывался доктор.
Джейн была так ошеломлена его вопросами, что лишилась дара речи. Было ясно одно: доктор решил, что она пришла к нему на прием из-за собственного недомогания! Джейн с трудом подавила охватившее ее негодование и желание немедленно поставить на место этого провинциального докторишку. Никогда еще ее не подвергали такому унижению! Только беспокойство за судьбу друга детства удержало ее от желания встать и высказать этому грубияну доктору все, что она о нем думает.
– Все перечисленные выше симптомы не имеют ко мне никакого отношения. Вероятно, мы сможем избежать недоразумений в дальнейшем, когда я начну задавать вам свои вопросы, – произнесла Джейн с невозмутимым спокойствием.
Том был потрясен ее выдержкой и самообладанием. В самом деле, чем больше он узнавал ее, тем больше она ему нравилась. Он был уверен, что в глубине души она мечтала о кресле у камина, где можно не торопясь вышивать или читать, вместо того чтобы посещать грандиозные балы, где все время уходило на бессмысленные разговоры и флирт.
Откинувшись на спинку стула, Том скрестил на груди руки. В самом деле, он решил на каждый ее вопрос дать обстоятельный ответ, но только Джейн собралась открыть рот, как раздался оглушительный грохот – дверь явно пинали ногой.
Джейн вдруг охватила необъяснимая тревога. Доктор же спокойно встал из-за стола и вышел из кабинета. Вскоре он вернулся в сопровождении настоящего великана – это и был возмутитель спокойствия – с раненым мальчиком на руках.
Поняв, что разговор с доктором откладывается на неопределенный срок, Джейн встала со стула. Она пребывала в нерешительности, не зная, как поступить: незаметно выскользнуть из кабинета или попытаться оказать посильную помощь.
– Кувшин с водой и несколько полотенец, – торопливо бросил через плечо доктор. Он обращался к великану, но тот, увидев пятна крови, побледнел и застыл в нерешительности.
– Вы пока сядьте, – распорядилась Джейн, а сама пошла за водой.
Ей пришлось немного поплутать по дому в поисках кухни. Налив в кувшин воды и взяв полотенца, она вдруг вспомнила, что до сих пор не сняла шляпку и плащ. Торопливо облачившись в белоснежный фартук, она вернулась в кабинет доктора.
– Где ты нашел его? – спросил великана доктор.
– В лесу, в поместье Пентекостов. К счастью, он лежал недалеко от дороги, а то бы я его не увидел, – рассказывал великан.
Мальчик застонал от боли, когда доктор начал снимать сапог с раненой ноги. Джейн, увидев рану, сразу поняла, что произошло. Ее отец всегда был против использования капканов для охоты на диких животных и запретил их установку в своих владениях.
– Ты родился в рубашке, Бен, – капкан защелкнулся не плотно, и твоя щиколотка осталась цела, – проговорил доктор, осмотрев ногу.
Джейн взглянула на Бена – ему было не больше тринадцати, и она почувствовала щемящую жалость к парнишке.
– Надо сообщить родственникам о случившемся, – взволнованно предложила Джейн. Услышав ее голос, доктор как-то странно посмотрел на нее, словно удивившись, что она еще здесь.