Она хохотнула и, не открывая глаз, потерлась щекой о его сосок.
– Я была не права, – пробормотала она. – Ты ничего не забыл… У нас совсем запотели окна. – Она замолчала, отдаваясь блаженной радости, которую доставляли ей его ласки. Аби никогда не думала, что может так упиваться прикосновениями мужчины. Одно только печалило: что Ник уедет на целую неделю. – Тебе правда надо ехать?
– Увы. У меня очень много дел. Да и для отца надо кое-что сделать. Одной почты за три недели небось накопилось.
– Это днем. А что ты будешь делать вечерами? – спросила она, проводя пальчиком по его бровям, носу, скулам. – Наверное, женщины в Нью-Йорке все очаровательные?
– Такой очаровательницы, как ты, я еще не встречал, – улыбнулся он, сверкнув жемчужными зубами. – А ты что будешь делать?
– Я? – удивилась она.
– Да! Ты! – сказал Ник, ложась на нее всем телом. – Ты ведь знаешь, что и слепой заметит, как на тебя смотрят покупатели в магазине.
Аби рассмеялась.
– Придется тебе заняться дактилоскопией, когда вернешься, – поддразнила она его, обнимая обеими руками за шею.
Не отвечая, он жадно прижался к ее губам.
Неожиданно до них донеслись возгласы, смех, захлопали двери машин, загудели моторы.
Они привстали.
– Вроде бы их вечер закончился, – прошептал Ник, сдувая со лба прядь волос.
– Наш тоже, – грустно проговорила Аби.
Она надела платье и уселась как следует на сиденье. Ник повернул ключ зажигания и повел свой "мерседес" за угол, прижимая к себе Аби в ожидании, когда разъедутся гости. Неожиданно он тяжело вздохнул и поднял левую руку к затылку.
– Послушай, – решительно начал он. – Мне надо тебе что-то сказать. Я с самого начала хотел сказать, чтобы между нами не было недомолвок. Я…
Аби ладошкой закрыла ему рот:
– Не надо ничего говорить. Мне не нужно, чтобы ты сейчас что-то обещал. Скажешь, когда приедешь.
Она повернула его лицом к себе, и он увидел, как сияют любовью и страстью ее серые глаза. Потом она притянула к себе его голову, чтобы еще раз ощутить блаженное прикосновение его губ к своим устам.
9
– Спасибо, – с облегчением выдохнула Аби, когда кто-то изнутри дома открыл ей дверь.
Она сражалась с огромной коробкой, которая никак не желала входить в дверной проем. Тяжело вздохнув, Аби поставила ее на пол и принялась толкать ногами. Она с удовольствием вдохнула прохладный воздух внутри магазина и вдруг сморщила нос, ощутив резкий запах дорогих духов. Тут она заметила возле дверей хрупкую незнакомку в элегантном летнем костюме и соломенной шляпе с широченными полями; шляпа подчеркивала белизну ее кожи.
– Аби, ты задержалась, – окликнула ее Ди.
– Народу было больше, чем я ожидала.
Она еще раз оглянулась на покупательницу. Та стояла в дверях, оглядывая помещение как бы прощальным взглядом. Аби, неловко вытирая грязные ладони о брюки, с интересом осмотрела ее наряд.
Пришлось сделать над собой усилие, чтобы улыбнуться этой элегантной женщине. Аби по достоинству оценила ее элегантный наряд, особенно блузку, всю в мелких складках. Блондинка ответила ей любопытным взглядом и, надев огромные, в пол-лица, очки, улыбнулась ей в ответ, после чего выскользнула на улицу.
– Здорово, да? – у Ди сверкали глаза. – Я видела такой костюм в "Вог". А какие у нее туфельки! Ручная работа, держу пари. А шляпа!
– Большое же она произвела на тебя впечатление, – хмыкнула Аби.
– Это точно!.. Она пришла сразу после твоего ухода. Я все время наблюдала за ней.
– Хочешь сказать, изучала ее? – спросила Аби, перегибаясь через прилавок, чтобы положить кошелек на место.
– Да нет, зачем? – возразила сестра. – Просто она очень красивая. Она тут ходила везде, осматривала стеллажи, листала новые журналы.
– Что-нибудь купила?
– Ее интересуют старинные книги.
– Они не на продажу.
– Я знаю. Но она-то не знает. Я ей сказала, что наша коллекция под замком и только ты можешь ее показать, если она заранее с тобой договорится.
– Ди, ты великолепна! – рассмеялась Аби. – Тоже мне коллекция! Золотые буквы на витрине стоят дороже. Это просто старые книги. Если у них и есть какая-то ценность, то чисто историческая. Ты же знаешь, я собираюсь передать их в новую библиотеку, когда ее достроят.
– А знаешь, она мне поверила. И очень уважительно со мной говорила, – похвасталась Ди.
– Неужели?
– Держу пари, я бы продала ей картину, если бы они все уже не были куплены. Так или иначе, она расспрашивала меня о художниках и сказала, что у нас замечательный магазин и, наверное, во время курортного сезона дела идут неплохо. Но знаешь, – задумчиво сказала Ди, – она все-таки странно со мной разговаривала. То ли она репортер… то ли ведет колонку сплетен, – весело заключила она и лихо крутанулась на стуле.
– Почему это ты так решила? Из-за ее шляпы, что ли? – спросила Аби, развязывая коробку.
– Нет, – рассмеялась было Ди, но вдруг у нее потемнело лицо. – Она очень заинтересовалась, когда я сказала, что в этом году у нас поселился знаменитый писатель, да еще в соседнем доме. И что он очень, очень, очень подружился с моей сестрой.
– Ты это сказала? – не поверила своим ушам Аби.
– А что, разве не так?
Ди быстро соскользнула со стула и на всякий случай встала позади него.
– Ничего себе откровенность! Ты что, совсем дурочка?
– Я все подала очень романтично, – самоуверенно заявила Ди. – Может, репортерша заинтересуется и, когда он вернется, возьмет у него интервью. Ему ведь нужна реклама! А тебе что, помешает, если они опубликуют твой портрет?
Аби, застонав, схватилась за голову:
– Послушай, малышка, я тебя очень люблю, но должна же ты думать, прежде чем болтать!
– Ничего я не должна! – возмутилась Ди. – Что такого произойдет, если какая-то дама узнает о тебе и Нике. В Кэмдене уже все знают. Это же замечательно, что вы друг друга любите!
Аби тяжело вздохнула и покачала головой.
– Будем надеяться, что твоя репортерша – всего лишь из любопытных курортниц.
Ди расцвела в улыбке:
– Ну, Аби! Да она уж давно забыла обо всем, что я ей рассказала. Разве детей кто-нибудь слушает? А что в этой коробке? – Ди умела переключаться мгновенно.
Аби милостиво пояснила:
– Это подарок тебе к завтрашнему дню.
– Вот здорово! – воскликнула Ди и бросилась к коробке, стала торопливо разрывать ее крышку, как ребенок, получивший подарок на Рождество.
– Слава Богу, что я сообразила не тратить деньги на упаковку, – сказала Аби.
– Надо же, точно такой чемодан, как мне хотелось. Здорово!
– Я рада, что тебе нравится, – не удержалась от насмешливой улыбки Аби. – Ты так прозрачно намекала, что мой старый тебе не подходит…
– Нет, правда, здорово! – повторила Ди, пробуя одну за другой молнии и пробегая пальцами по мягкой коже. – Мама и Джон заедут за мной в три…
– Осталось всего четыре минуты.
– Ой, пора бежать, – Ди подхватила чемодан, в восторге крутанулась пару раз на одной ноге, послала сестре воздушный поцелуй и исчезла.
Через три с половиной часа Аби вернулась из своего книжного магазина домой. Покупатели накануне выходных просто валом валили, и она чувствовала себя совершенно измотанной. В кухне, на холодильнике, она нашла записку от мамы. Похоже, старший Маквэл после вояжа по магазинам собирается повести их с Ди в ресторан, так что Аби придется в одиночестве разогревать для себя запеканку.
Аби бросила кошелек на стол и поморщилась. Вот, у нее есть то, о чем мечтают многие: полное одиночество в пятницу вечером. Но радости от этой полной свободы она не ощущала. Аби открыла холодильник и вновь захлопнула. Подошла к задней двери, шагнула на крыльцо и, перегнувшись через деревянные перила, стала жадно вдыхать морской воздух. Кричали чайки, словно зовя ее с собой, и Аби, как всегда, захотелось улететь вместе с ними. Запеканка подождет. Ей захотелось искупаться в море.