Джоанна Брендон

Никогда не уступай

Глава 1

Что же делать? Абигайль Дункан поняла, что путь к отступлению отрезан. Трое студентов, докучавших ей с самого своего прихода в «Уи Дроп Инн», ухмылялись, не давая ей пройти. Они слегка выпили и чувствовали, что им море по колено.

Эбби в новых туфлях на низких каблуках рядом с ними казалась просто ребенком. Она не могла помериться силами даже с одним из них, не говоря уже о троих. Эбби, однако, хорошо знала, что если не попытается постоять за себя прямо сейчас, то может тут же снимать фартук и бежать домой. Поэтому она распрямила худенькие плечи и строго напомнила себе, что работа эта ей жизненно необходима.

Твердо решив победить, несмотря на внушительный вид противников, Эбби смерила троицу уничижительным взглядом. Она была слишком горда для того, чтобы позволить этим переросткам взять над собой верх.

Собравшись с мужеством, Эбби заявила:

— Слушайте, повеселились — и довольно. Посторонитесь и дайте мне возможность работать.

Самый маленький из них сделал шаг вперед. Ему было около двадцати двух лет. У него были темные волосы и карие глаза. Эбби он показался огромным, и пока она пыталась сообразить, что же он собирается делать, один из его дружков выхватил у нее поднос.

— Если не возражаете.

— Но мы именно возражаем, малышка, — вмешался третий шутник. Он плутовато улыбнулся и бесцеремонно убрал со щеки девушки прядь светло-каштановых волос. А после издал победный крик, изумивший посетителей, приведший в трепет Эбби, и взял ее на руки.

— Что ты делаешь? — возмущенно закричала она, изо всех сил стараясь вырваться.

Но человек, пленивший девушку, как бы и не слышал ее испуганного возгласа.

— Просто немного забавляюсь, малышка. — И он расплылся в довольной улыбке.

Посреди зала стоял механический телец. И не надо было долго думать, чтобы понять, что этот ухмыляющийся нахал собирается посадить ее на него. Эбби с новой силой начала сопротивляться, но ее усилия ни к чему не привели.

— О, нет! — крикнула она, когда он взгромоздил ее на бычка. — Сейчас же сними меня с этой штуковины! — Но голос ее потонул в разноголосом шуме.

Кроме буфетчицы — еще одной женщины, спешившей ей на помощь, она не видела вокруг ни одного сочувственного лица. Посетители заведения только аплодировали этой выходке и подбадривали троих озорников.

Эбби ухватилась за вожжи, моля про себя о том, чтоб полет с бычка был не очень болезненным. То, что падение неизбежно, не вызывало сомнений. Но в самый критический момент, когда телец, приведенный в движение брошенной в прорезь монеткой, начал свой бег, сильные руки сняли Эбби с коварного снаряда. Прижимая ее к своей мощной груди, незнакомец качнулся и, не сумев сохранить равновесия, свалился на пол.

— Да, красавица, — заметил парень, — а я-то думал, ты легче пушинки. — И он тихонько засмеялся, отчего у Эбби по спине пробежали холодные мурашки.

Краска стыда покрыла ее щеки, когда она осознала, что лежит поверх распростертого на полу мужчины.

— Я… — Она попыталась встать, но не смогла высвободиться. На нее смотрели большие зеленые глаза. Без сомнения, она угодила из огня да в полымя.

— Поскольку судьбе было угодно свести нас, мы можем и представиться друг другу, — сказал он, разжимая руки. — Я Майк Саммерс. — У него перехватило дыхание, и вовсе не из-за физических усилий. В его неожиданно расслабленном состоянии были виноваты теплота, мягкость и нежный аромат, исходившие от молодого женского тела, прижавшегося к нему.

— А ты?..

«Ну и в переделку я попала!» — подумала Эбби и сказала:

— Мне надо вернуться к работе.

Она снова попыталась подняться — и снова потерпела поражение. Глаза Эбби сощурились от беспокойства, когда она почувствовала, что руки мужчины снова сжались. Она вздохнула. Может, ей следует воззвать к добрым чувствам этого человека?

— Если можно, я хотела бы встать. Мне надо работать.

— Ну вот, только мне начало нравиться, как… — Майк вздохнул, насмешливо улыбнулся, отпустил Эбби и встал сам.

Оказавшись на ногах, Эбби почувствовала, что к ней возвращается утраченное самообладание. Сказав быстрое «благодарю», она прошмыгнула мимо своего спасителя.

Эбби должна отомстить олуху, посадившему ее на механического тельца! Глаза ее блестели от гнева, когда она решительной походкой приблизилась к студентам, отравлявшим ей существование с начала вечера, но здравый смысл возобладал в ней, и она замедлила шаг. Единственное, что она могла на самом деле сделать, — это удалить их из ресторана. Но и этого будет довольно. Без таких клиентов и она, и бизнес заведения могут обойтись. В этот момент знакомые руки обхватили ее талию сзади. Эбби инстинктивно схватила крепко державшие ее пальцы, но разомкнуть их ей не удалось.

Это был Майк Саммерс. На мгновение Эбби забылась, залюбовавшись им. У него были темные волосы, в которых золотилась рыжина. Густые брови и длинные ресницы были на тон светлее и удачно оттеняли темно-зеленые глаза. Эбби стало ясно, что крепкие мускулы, просматривающиеся через рукава его голубой рубашки, — зримый результат тяжелой физической работы. Вспомнив о своем намерении, она властно проговорила:

— Дайте мне пройти!

— Я сам разберусь с ними, — сказал Майк тоном, не предвещающим воинственной троице ничего хорошего.

Эбби замерла. Хотя по внешнему виду Майка можно было догадаться, что он способен постоять за себя, она все же боялась, что трем студентам ничего не стоит сделать из него котлету. А потасовку, в которую могло вылиться предстоящее разбирательство, владельцы ресторана вряд ли могли себе позволить.

— Все хорошо. Ведь настоящего вреда они не причинили, — быстро сказала Эбби, положив руку на плечо Майка. — Пойдемте в бар, и я угощу вас вином.

— После. — Он взглянул на ее руку. В уголках его рта показалась загадочная улыбка. — Ну вы, «герои», — обратился он к посрамленной троице. — Извинитесь перед леди за то, что вели себя как последние идиоты, а потом — шагом марш домой.

— Майк, мы же только… — начали оправдываться присмиревшие юнцы.

— Я знаю, что вы делали, — прервал он их приглушенным и оттого еще более угрожающим голосом. — А теперь будьте мужчинами и не скулите.

К удивлению Эбби, они не стали спорить: наскоро извинившись, ребята ушли, жалуясь друг другу на высокомерное поведение Майка, который и не скрывал своего превосходства. Они были примерно одного возраста — но слишком взрослыми, чтобы приходиться ему сыновьями. Эбби решила, что провинившиеся — его братья.

— Извини, — тихо сказал Майк и тоже вышел из ресторана, вероятно, чтобы убедиться, что струхнувшие мальчики послушались его и отправились домой.

Эбби видела, как крепко сжаты его кулаки и напряжены широкие плечи. Вечер не принес больше неприятных сюрпризов. Мысли Эбби то и дело возвращались к Майку Саммерсу. Себе самой она не могла не признаться в том, что Майк разбудил ее воображение: в его зеленых глазах, обрамленных густыми ресницами, скрывалась какая-то тайна, манящая и волновавшая ее.

— Как прекрасна тишина, — заметила Триш Мерфи, когда Эбби проводила до дверей последнего клиента.

Она была высокой блондинкой с длинными и стройными ногами. Броская внешность Триш оставляла Эбби почти равнодушной, ее восхищало другое — редкая самоуверенность, свойственная молодой девушке.

— Я думала, вечер никогда не кончится, — призналась Эбби, присаживаясь возле стойки бара.

Она смертельно устала, болело все тело, болели даже корни волос и ногти натруженных рук.

— И почему, собственно, я решила, что мне по силам обслуживание посетителей в пятницу вечером? — проворчала, нахмурившись, Эбби. — В особенности этих сверхсексуальных и придурковатых студентов?

Услышав сетования Эбби, Триш хихикнула:

— Это то, чему я весь вечер поражалась. — Она немного поколебалась, прежде чем сказать, что думала: — А почему ты вообще оказалась здесь? Почему не занялась спокойной секретарской работой, например? Мне кажется, что бар совсем не подходящее для тебя место.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: