- Анни была у кого-нибудь на содержании?
- Вы шутите?
- Нет, серьезно.
- Ничего об этом не знаю. Она мне нравилась. Симпатяга.
- Где вы познакомились?
- В бильярдной. Здорово, да? Она играла в бильярд. Лихая была девица. Отчаянная. Приходит она как-то в бильярдную, но не в эту, а к Микки. Микки знаете? Ну вот, приходит туда как-то вечером в платье с вот таким вырезом, берет себе стол и начинает сажать шар за шаром, словно всю жизнь только этим и занималась. Всякий, раз, когда она наклонялась, чтобы ударить, у ребят в комнате глаза на лоб лезли. Было на что смотреть. Мне она нравилась.
- Она никогда не рассказывала вам о человеке по фамилии
- Нет, а кто это?
- Вы знали, что она в разводе?
- Да. Я часто заходил за ней и видел её дочку, Монику. Симпатичная малышка. Я ей приносил то одно, то другое. Шоколад там, как-то раз куклу... Моника прелесть.
- Жениться на Анни не думали?
- Она мне нравилась, но не настолько! - сказал Абельсон.
- Анни когда-нибудь говорила, что у неё есть враги?
- Нет.
- Что она кого-то боится?
- Нет.
- Когда вы видели её в последний раз?
- На похоронах. Я не мог не пойти...
- Живую когда в последний раз видели?
- Недели две назад. Погодите, это было первого июня. Кто-то ещё сказал - вот, мол, уже июнь наступил. В субботу вечером.
- Она упоминала о каком-то письме?
- Нет.
- Вы после этого ей звонили?
- Да, раза два или три.
- В этих разговорах она тоже не упоминала о письме?
- Вроде нет.
- После шестого июня вы говорили с ней по телефону? - спросил Клинг.
- Кажется, говорил.
- О письме речи не было?
- Нет.
- Вы знаете человека по имени Артур Кордис?
- Нет.
- А человека по имени Джейми?
- Тоже нет. Погодите, Джейми, а фамилия как?
- Фамилии не знаем.
- Я знаю нескольких Джимми, но Джейми никто из них себя не называет. Нет, Джейми не знаю. Так вы будете проверять мое алиби?
- Обязательно, - сказал Карелла. - Когда вы виделись в последний раз, Анни не выглядела напуганной? Никто не угрожал ей, не приставал ни с чем?
- Она мне ничего такого не говорила. И выглядела как обычно. Мы неплохо повеселились. Потрясающая была девица, доложу я вам. Если бы вы только видели, как она играла в бильярд. Нет, серьезно - лучше любого мужчины! Кроме меня, конечно. Первоклассно играла. От такой с ума сойти можно, запросто.
- У вас нет никаких предположений, кто бы мог убить её, мистер Абельсон?
- Нет. Поднять руку на такую бабу! Кто мог решиться на такое? Жуткое дело. А мне она нравилась. Очень даже нравилась.
- Большое спасибо, Абельсон, - в один голос произнесли Карелла и Клинг и направились к будке, где лысый Финн считал деньги.
- Абельсон играл здесь в прошлый понедельник? - спросил Клинг.
- Играл. В кости.
- С какого времени и до какого?
- Пришел, кажется, в половине девятого, а ушел сильно за полночь.
- А точнее?
- Часа в два, может, в три.
- И все это время он отсюда не выходил?
- Нет. Он же азартный, как не знаю кто. Выиграл чуть не полтыщи. Когда вы спросили про него, я решил, что вас интересуют кости. Он проторчал тут весь вечер. Слушайте, а может, вы ещё передумаете?
- Кто-нибудь может подтвердить, что он пробыл здесь весь вечер?
- Сто человек.
- Кто именно?
- Спросите там, за четвертым столом. Клинг отправился к четвертому столу.
- Может, мы договоримся? - предложил Финк Карелле. - Я понимаю, что надо быть честным, но не настолько же!
- Буду с вами совершенно откровенным, - сказал Карелла. - Я такой же мошенник, как и все другие полицейские. Но меня ждут барыши покрупнее. Мне некогда размениваться по мелочам.
- Вот оно что! - удовлетворенно произнес Финк. - Сразу бы так и сказали. А то я было заподозрил неладное. Полицейский - и не требует свою долю. Тут что-то не так. Послушайте, почему бы вам не прислать сюда парня, которому бешеные деньги ни к чему? А то очень хлопотно перевопить игру в другое место.
- И правда хлопотно.
- Хорошо, что вы меня понимаете. Надо мнйй тоже кое-кто есть. Серьезные люди. Подыскали бы мне полицейского без больших амбиций, а?
- Я подумаю, - сказал Карелла. - Но пока никаких игр.
- Спасибо. - Голос Финка звучал вполне искренне. - Огромное вам спасибо.
К будочке подошел Клинг.
Все совпадает, - сказал он. - Абельсон чист, как стеклышко.
ГЛАВА XIII
Убийца Анни Бун начал проявлять беспокойство.
Причин для беспокойства у него вроде бы и не было, потому что полиция никак не могла напасть на его след. Но убийца кое-что вспомнил и решил опередить полицию. Он позвонил по телефону. Наверное, это было роковой ошибкой.
Убийца позвонил девочке.
Монике.
Убийца попросил её не говорить об этом разговоре бабушке, но девочка обещания не сдержала, и поэтому вскоре в дом пожаловали детективы Клинг и Карелла.
Девочка сразу же узнала Клинга.
- Приветик, - сказала она. - Вы нашли ее?
- Пока нет, - ответил Клинг. Он был уверен, что девочка ещё ничего не знает о смерти матери. А если и знает, то успела к этому привыкнуть. Моника, это детектив Карелла.
- Здравствуйте, - сказала Моника.
- Надеюсь, вы помните, что перед вами ребенок, - заметила миссис Травайл. - Девочку нельзя травмировать.
- Мы только хотим задать ей несколько вопросов, миссис Травайл, пояснил Клинг. - Вместе с детективом Кареллой.
- Хорошо, - согласилась миссис Травайл и кивнула Карелле. - Вы разрешите мне присутствовать?
- Разумеется, - сказал Карелла и улыбнулся миссис Травайл. Клинг заметил, что и она, в свою очередь, ответила приветливой улыбкой. Почему это, ревниво подумал Клинг, женщины всегда так тепло отвечают на улыбку Кареллы? Его несколько утешило, что он, по крайней мере, пользуется расположением Моники.
- Насколько мы могли понять, миссис Травайл, девочка сегодня утром говорила по телефону, верно? - спросил Клинг.
- Да. Так она мне сказала.
- Мне позвонили, - подтвердила Моника.
- Я в этом нисколько не сомневаюсь, милая, - сказала ей миссис Травайл и обернулась к детективам: - Просто Моника может и напутать.
- Что значит напутать? - спросила Моника.
- Ты говорила утром по телефону? - улыбаясь, спросил её Клинг.
- Говорила.