- Настоящий?
- А то нет!
- А где вы его взяли?
- Нашел в коробке с конфетами.
- Неправда!
- Я пошутил. Сколько тебе лет, Моника?
- Пять. А скоро будет шесть. Клинг спрятал револьвер.
- Ты пришла из школы?
- Да. Я хожу в школу на полдня, а вообще-то я ещё в садике. Но на следующий год пойду в первый класс. Тогда я буду ходить уже на целый день, и у меня будут книжки. Я в первый раз познакомилась с полицейским.
- А я в первый раз познакомился с молодой особой, которая ходит в детский сад.
- Во мне нет ничего особенного.
- В каждом из нас, Моника, есть что-то особенное.
- А зачем вы пришли?
- Делаю обход. Проверка.
- В фильме тоже так говорили. А кого вы проверяете?
- Пятилетних малышек, которые ходят в детский сад.
- Зачем? - серьезно осведомилась Моника. - Кто-то плохо себя ведет?
Клинг расхохотался.
- Нет, милая, - сказал он. - Я просто пошутил.
- Тогда зачем вы пришли?
- Так надо, - сказал он.
Нет, это совершенно не входило в его обязанности. Не для того он пошел в детективы, чтобы сообщать пятилетним девочкам, что их мать застрелил неизвестный. Поступая в полицию, он принял присягу, он служил честно и вроде бы неплохо, но такое он делать не обязан. Может быть, Стив Карелла посадил бы малышку к себе на колени и мягко объяснил ей, что кто-то выстрелил четыре раза в её маму. Клинг знал, что ему это не под силу. Не исключено, что когда-нибудь в другой раз, через несколько лет. Но только не сейчас!
- А почему так надо? - продолжала допрос Моника. Клинг несказанно обрадовался, когда увидел, что в комнату входит миссис Травайл.
- Вот вам её записная... - Она увидела Монику и тревожно взглянула на Клинга. - Девочка ещё не...
- Нет, нет, - поспешил успокоить её Клинг.
- Чего "еще не"? - заинтересовалась Моника.
- Ничего, дорогая. Ты иознакомилась с детективом Клин-гом?
- Его зовут Берт.
- Значит, вы уже подружились?
- Да, он совершает обход. Проверка.
- Разумеется, - подтвердила миссис Травайл. - А что было в школе?
- Бредятина.
- Моника!
Клинг с трудом подавил улыбку.
- Почему бы тебе не пойти в свою комнату, Моника? - предложила миссис Травайл. - Нам с мистером Клингом необходимо кое-что обсудить.
- Ладно, - сказала Моника. И, повернувшись к Берту Клин-гу, спросила: - А где Фрэнк Смит?
- В квадрате триста шестьдесят пять, - ответил он, и Моника залилась смехом.
- Ты мне скажешь, когда вы закончите, бабушка? - вежливо поинтересовалась девочка.
- Конечно, моя хорошая.
- Тогда до свидания, мистер Клинг. Надеюсь, что вы его найдете.
- Я тоже надеюсь.
Моника вышла из комнаты. Миссис Травайл подождала, пока за ней закроется дверь, и тревожно спросила:
- Полагаю, она не имела в виду...
- Нет, нет. Это такая шутка. Она видела фильм про полицию.
- Как, по-вашему, какая-нибудь женщина могла убить мою дочь?
- Вполне возможно.
- Вот записная книжка. Здесь все её подруги. - Она передала блокнотик Клингу.
- Спасибо, миссис Травайл, - сказал он. - Я вам очень благодарен за содействие.
Когда Клинг был уже в дверях, миссис Травайл спросила:
- Вы собираетесь говорить с Теодором?
- Обязательно.
- Он не мог этого сделать, - ровным голосом проговорила женщина. Всего доброго, мистер Клинг.
ГЛАВА IV
Компания "ГЕРМАН ДОДСОН" Мебель высшего качества
12 июня 1957 г. Детективу Бертраму Клингу 87-й полицейский участок 457 Парк-сайд
Уважаемый детектив Клинг!
Получив от вас запрос по телефону, я попросил нашего начальника отдела кадров подобрать документы, связанные с работой у нас Анни Каролины Бун. Он подготовил для меня полный отчет, каковой я переправляю вам в надежде, что он окажется для вас полезным.
Миссис Бун откликнулась на объявление, напечатанное в Цветной ежедневной газете в воскресенье 13 марта 1955 года. Привожу текст объявления:
Требуется
опытная продавщица для работы в мебельном салоне.
Оплата труда: жалованье плюс премиальные.
Телефон: Патрик 3-7021.
Миссис Бун позвонила нам и была приглашена на собеседование. Как оказалось, до этого она никогда не работала в мебельных магазинах, и наш начальник отдела кадров выразил сомнение, следует ли нам нанимать её. Однако, как вы, вероятно, знаете, незадолго до этого миссис Бун развелась с мужем и ей нужно было зарабатывать на жизнь. Кроме того, её привлекательная наружность, открытый общительный характер и приятная манера держаться говорили в её пользу. Поэтому мы предложили ей работу в отделе современной мебели, где она отработала шестимесячный испытательный срок. Ее начальное жалованье составляло 45 долларов в неделю, не считая, естественно, премиальных. Мы дали ей понять, что если её отношение к работе нас устроит, то к концу испытательного срока она получит прибавку - 5 долларов в неделю.
Как оказалось, мы не ошиблись в отношении миссис Бун. Она зарекомендовала себя с наилучшей стороны и вполне освоила специфику нашей работы. У неё установились хорошие отношения с сотрудниками отдела современной мебели и электротоваров на шестом этаже, она получила самые лестные характеристики от заведующего отделом.
Когда в прошлом году она приняла решение уйти из нашей фирмы, мы были в высшей степени огорчены. Понимая, однако, что ей предложили работу, более оплачиваемую, мы не препятствовали её выбору.
Могу уверить вас, мистер Клинг, что известие о её смерти было воспринято сотрудниками компании "Герман Додсон" с глубочайшим прискорбием. Миссис Бун была замечательной женщиной, работа с которой доставляла нам удовольствие. На её долю выпало суровое испытание в семейной жизни, но она никогда не позволяла личным переживаниям отражаться на взаимоотношениях как с товарищами по работе, так и с клиентами.
Желаю успеха в вашем расследовании. Если в дальнейшем я могу быть вам полезен, дайте мне знать.
С наилучшими пожеланиями
Искренне ваш
Ральф Додсон.
Прочитав послание Ральфа Додсона, Клинг удивленно подумал: кому же понадобилось убивать Анни Каролину Бун и вдобавок учинять дебош в винном магазине? Какой во всем этом смысл? Пожав плечами, Клинг пододвинул к себе телефонный справочник Изолы и начал проглядывать фамилии на букву "Б". Теодор Бун, фотограф, Холл-авеню, 495. Он попросил дежурного сержанта соединить его с городом и набрал номер. Тотчас же на том конце провода взяли трубку.