– Что же вам мешает арестовать его в Генуе? – насмешливо произнес я.

– Меня это не касается. Это ваше дело, – усмехнулся он, вставая с места и собирая марки. – Пока что я хочу сличить почерк, – сказал он.

– Где именно? – с любопытством спросил я.

– Это моя тайна. Вы подождете меня, не правда ли?

– Конечно, – ответил я. – Разве я могу расстаться с вами в такую минуту. Вы меня чересчур заинтересовали.

– Отлично. Я вернусь не позже, чем через полчаса.

– Желаю успеха! – насмешливо крикнул я ему вслед. Мне не было смысла следить, куда он направился.

Где бы он ни производил свое следствие, результат его был мне заранее известен.

Тем не менее эта история с секретной перепиской не выходила у меня из головы.

Несмотря на то, что я отлично знал, что я, Антонин Бонассу, не мог быть в Генуе иначе, как только в воображении моей квартирной хозяйки, полученные Софи марки, я не мог этого отрицать, давали пищу самым разнообразным предположениям. Напрасно я старался найти ключ к этой загадке: ни одно мое объяснение не казалось мне правдоподобным. Оставалось допустить только одно: случай! Но случай сам по себе не занумеровывает марки и не пишет по одному слову на каждой из двенадцати марок, на одном и том же месте и одним и тем же почерком.

Может быть, это простая шутка? Но кому она могла понадобиться? Наконец возможно, что смысл фразы не представляет собою ничего страшного. Иногда отдельные слова производят гораздо большее впечатление, чем целая фраза. Остается только вопрос: какая цель была у Софи вести с кем бы то ни было секретную переписку? Но может быть, это занимало ее, как невинная шалость: она была еще так молода! Я старался успокоить себя этой мыслью, но чувствовал, что окончательно рассеять мои подозрения могла одна Софи.

К сожалению, я не мог ее увидеть. Прием госпожи Монпарно и ее собственные советы не позволяли мне забежать к ней хоть на минуту. Поэтому я решил воспользоваться ее разрешением и написать ей до востребования. Но само собой разумеется, я ни одним словом не дал ей понять своих подозрений, которые могли показаться ей оскорбительными и смешными.

Увлечение Дольчепиано этой новой загадкой казалось мне подозрительным. Конечно, он не мог быть изобретателем этой истории. Нельзя заранее предвидеть такого случая, как приклеенные к накидке марки. Но итальянец мог воспользоваться им, как средством для возбуждения во мне новых подозрений, которые заставили меня забыть прежние, касающиеся лично его. И этот замысел удался ему на славу, так как все мои предположения спутались. Саргасс, Дольчепиано, Софи – все эти имена кружились в моей голове, не давая возможности сосредоточиться и парализовали мою волю. Мне казалось, что вокруг меня разрастался какой-то туман и всюду, куда бы я ни оглянулся, как тень, вставало подозрение. Везде подозрение! К кому бы я ни приближался, каждый становился мне подозрителен. Я чувствовал, что еще немного и я сойду на этом с ума. Единственное спасение было – раскрыть истину, но я уже не рассчитывал на свою проницательность, а просто-напросто верил в силу случая, который играет такую большую роль в жизни людей.

Возвращение Дольчепиано прервало мои грустные размышления.

– Ну что? – издали закричал я.

– Ничего! – ответил тот, садясь напротив меня. – Это почерк не Антонина Бонассу.

Я не мог удержаться от иронической улыбки.

– Я был в этом уверен, – сказал я.

– Но это еще ничего не доказывает, – добавил он. – Можно изменить почерк или попросить кого-нибудь написать.

– В особенности, когда дело идет о письме, которое никому не должно быть известно, – иронически продолжал я.

– Ну, да бросим это, – сказал Дольчепиано. – Это не столь важно и только отклоняет нас от выслеживания Саргасса.

– Очень рад, что вы наконец пришли к этому убеждению, – заметил я.

– Я могу себе позволить иногда легкое уклонение в область фантазии, – сказал он. – Я не профессионал. Это у вас на все должен быть заранее выработанный метод.

– Следовательно, вы отказываетесь утилизировать марки и разобраться, в чем тут дело?

– Для этого надо иметь в руках весь альбом мадемуазель Перанди, – усмехнулся он. – А я не хочу прибегать к воровству.

– В таком случае, вам остается одно: вернуть мне марки, которые я передам по принадлежности, – сказал я.

Дольчепиано против всех моих ожиданий согласился.

– Вот они! – сказал он, вынимая марки из портмоне. Я сосчитал их и вложил в написанное мной письмо, заклеил конверт. Сделав это, я снова обратился к Дольчепиано.

– Могу я узнать, что вы теперь намерены предпринять?

– Прежде всего, похитить вас, – ответил он, подзывая лакея и расплачиваясь с ним.

– Похитить меня? – расхохотался я. – Это еще что за выдумка?

– Не сердитесь! – спокойно произнес итальянец. – В этом нет ничего страшного. Довольствуйтесь одним объяснением: случай пожелал свести нас.

Был ли это случай? Я плохо в это верил, но счел за лучшее не возражать.

– Вы были так любезны, что посвятили меня в суть своего дела, – продолжал Дольчепиано, – и я с большим интересом сопутствовал вам во всех ваших поисках. Я сразу понял, что вы действовали по заранее выработанному методу, и поэтому преклоняюсь перед вашей опытностью. Но, если не ошибаюсь, перед вами в данное время вырисовались два пути, и вы колеблетесь, какой избрать. Положитесь лучше всего на случай, то есть на меня. Взамен этого я попрошу у вас только несколько часов слепого повиновения.

– Слепого? – повторил я без всякого восторга.

– Это необходимо. Я еще окончательно не обдумал свой план и потому не могу сообщить его вам заранее. К тому же он может показаться вам чересчур наивным, и, отстаивая его, я могу потерять слишком много времени. Положитесь на мое счастье. Удастся ли мне что-нибудь или нет, завтра я раскрою вам все.

Я на минуту задумался. Чем я рисковал? Я уже свершил с Дольчепиано столько всевозможных экскурсий, что перспектива еще одной поездки не казалась мне страшной. Был ли он правдив или нет, поехать с ним значило получить возможность так или иначе разгадать интересующую меня тайну. Того же самого жаждала и Софи, значит, так и надо поступить.

– Хорошо! – согласился я. – Похищайте меня, я готов.

– С закрытыми глазами?

– Ну нет! – пошутил я. – Должен же я, по крайней мере, видеть, куда вы меня повезете.

– Сколько угодно, только будьте послушны.

– Обещаю! – улыбнулся я.

– Браво! Вы, конечно, понимаете, что мы прежде всего разыщем Саргасса и для этой цели поедем в Сен-Пьер.

– Одобряю! – ответил я.

– В таком случае отправимся скорее в гараж, где я оставил свой автомобиль.

Дорогой я нашел почтовый ящик и незаметно опустил в него письмо. Дольчепиано, по-видимому, не обратил на это внимания.

– Помните один из наших последних разговоров? – сказал он мне. – Я вам говорил, что есть два способа осветить дело Монпарно, из которых один нам недоступен. Оказывается, я ошибался. У нас в руках оба способа, и мы применим и тот, и другой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: