— Начинай, сынок!
Гено приготовился рассказывать, но едва он начал говорить, появились сопровождаемые белочкой Бозо и Лана. Белочка торопилась, прыгала впереди них по веткам и торжествовала:
— Ну, теперь все снова собрались вместе!
Ролла на радостях поцеловалась со своими детьми.
— Как ты себя чувствуешь, мама? Ты выздоровела? — бойко спросили они в один голос.
— Что говорить обо мне, — сказала Ролла, — но как вам жилось, мои маленькие?
Фалина считала, что сейчас все внимание необходимо уделить ее сыну, а потому любые другие разговоры были бы недопустимой бесцеремонностью. Она решительно потребовала:
— Рассказывай, Гено! Нам помешали!
Гено, несколько смущенный тоном матери, начал рассказывать о своих бедах. Сейчас ему внезапно стало ясно, кто был его спас. Отец. Естественно, только он. Никто другой, кроме отца, о нем бы не позаботился! Гёно не был уверен, надо ли ему упомянуть об отце или промолчать, и Гурри застала его врасплох своим вопросом:
— Кто отвлек от тебя изверга?
Ответ у него вырвался сам собой:
— Отец!
Обитатели леса не знали, что такое ложь. Они могли что-нибудь утаить, могли о чем-нибудь умолчать, но ложь им всем была незнакома.
Ответ Гено вызвал всеобщее волнение.
— О! Бэмби! — прошептала Фалина.
— Наш отец! — в восхищении воскликнула Гурри.
Восторг обуревал мать и дочь. Гено с упоением описывал действия отца. Никто не сомневался в том, что Бэмби спасся.
Гурри отвела мать в сторону.
— Не будь так холодна с тетей Роллой, — очень тихо, неслышно для других, попросила она от всего сердца. — Будь с ней поласковей, она ведь больна.
Фалине было трудно помириться с Роллой, но и отказать дочери она не могла.
— Может быть потом… Может быть потом, — сказала она, — сейчас не могу.
И она ушла.
Гурри не успела сказать Ролле несколько добрых слов, потому что Гено и Бозо неожиданно поссорились.
— Мой дорогой, — начал Бозо, — мне досталось куда больше, чем тебе!
Конечно, это было сказано высокомерно.
— Больше? Куда уж больше!
Гено рассердился. В первый момент он не нашелся, что ответить.
— Гораздо больше! — повторил Бозо. — Я чуть не умер!
Обозленный тем, что к его приключению отнеслись пренебрежительно, Гено вспылил:
— Ты просто по глупости влип неизвестно во что! Разве можно нас сравнивать!
— Именно это я и имел ввиду, — съязвил Бозо. — Как можно сравнивать твою маленькую беду с той смертельной опасностью, которая угрожала мне.
Гено не дал ему закончить.
— Я никогда больше не буду с тобой разговаривать! — свысока бросил он и побежал вслед за матерью.
— Бозо! Это ты затеял, ты начал сравнивать! — серьезно сказала Гурри. — Тебе не надо было это делать. Сейчас не время! Ты еще пожалеешь!
Она подпрыгнула и побежала к матери и брату.
Оставшись одна. Ролла грустно сказала:
— Ты хотя и был прав, сынок, но…
— Я уже жалею об этом, — быстро добавила Лана, — вместе мы были бы так счастливы.
В тот же день егерь обнаружил мертвого оленя. Озадаченный, он ломал голову: кто же натворил такое! Вскоре он обнаружил на развороченном снегу собачьи следа. Тщательно исследовав их, увидел, с какой злобой собака травила оленя. Потом нашел остатки разорванной лани.
— Да, этот негодяй поработал на славу!
Что это была за собака? Большой сильный пес, в этом егерь не сомневался. Он методично обдумывал детали. Травля длилась долго, и это говорило о многом. Но егерь не слышал собачьего лая. Значит, волкодав. Такая собака есть только у бургомистра. Неприятно.
Однако, приятно или нет, а собаку необходимо убрать. Тут мог помочь только заряд дроби. Она его получит. И егерь устроил засаду. Он караулил Неро на опушке леса. Ждал три дня. Никакой Неро не появился.
На четвертый день он прибежал. Но ветер дул ему навстречу и нес запах егеря. Словно спугнутая дичь, Неро повернулся и поспешил назад в деревню. Два дня он не показывался. Егерь только зря потерял время. Наконец, на седьмой день Неро пришел.
От охотничьего азарта его лихорадило. Стояло полное безветрие, ничто не предвещало опасности, и Неро бросился в заросли.
Егерь набил патроны самой мелкой дробью. Он надумал не убивать породистую собаку, которую бургомистр очень любил, а только напугать, проучить и отвадить от леса. Получив заряд дроби, Неро словно переломился пополам, жалобно заскулил и, хотя в голове у него все перепуталось, снова вскочил, так как ни одна дробинка не вошла глубоко в мясо. Поджав хвост, он чуть ли не заковылял на согнутых от боли и страха лапах, пополз на брюхе через поле к деревне, Егерь, посмеиваясь, смотрел ему вслед. Потом сразу же пошел к бургомистру и подробно обо всем рассказал.
Бургомистр все понял.
— Вам надо было бы его сразу же застрелить! Он заслужил это, чертов бездельник!
Лежа в углу, Неро с жалким видом свернулся в клубок и дрожал.
— Кто же так сразу убивает такого красивого пса? — возразил егерь. — Во всяком случае, я никогда этого не сделаю!
— Как бы там ни было, я вам очень благодарен, — сказал в заключение бургомистр, — виновата моя болезнь.
Тем дело и кончилось.
В лесу в это время царил полный покой. Никакой непрошеный гость не нарушал тихую жизнь обитателей леса, а обычные происшествия хоть и случались, но быстро забывались. Раны Роллы постепенно заживали; она почти не хромала, стала быстрее двигаться. Но она и ее дети избегали Фалину, Гено и Гурри. Бэмби не показывался.
Морозы спадали, небо отливало синевой, солнце начинало пригревать. Однажды утром повсюду появились подснежники с покачивающимися чашечками.
— Смотри, мама, — радовалась Гурри, — это цветы… Настоящие цветы!
— Да, моя девочка, — улыбнулась Фалина, — пришла пора цветения!
— Их так много, даже не сосчитать, — отметил Гено.
— Это предвестники, — сказала Фалина.
— Предвестники? — Гено настороженно посмотрел на нее. — Что они предвещают? Не люблю предвестников!
— Этих ты должен приветствовать, сынок мой, они предвешают хорошее!
— Что тяжелому времени приходит конец? — засмеялась Гурри.
— Оно идет на убыль, — радостно подтвердила Фалина.
— И все снова будет зеленым?
— Все, сыночек!
Гено засомневался:
— Этого я даже представить себе не могу!
— Можно не воспринимать несчастье и не иметь представления о счастье, — сказала Фалина, — нужно пережить и то, и другое, как плохое, так и хорошее.
— Пережить! — весело подхватила Гурри, — пережить — это самое главное!
— И тогда становится ясно, — продолжала Фалина, — что надо платить одним за другое, несчастьем за счастье.
Белочка Перри очнулась от зимней спячки, потому что мороз шел на убыль. Фалина и дети этого почти не заметили, но снег превратился в мягкую кашу, земля отсырела, казалось, что идешь по болоту и вот-вот увязнешь. Гено и Гурри почти не бегали по лугу; там при каждом шаге наружу с чмоканьем проступала вода.
— Теперь еще хуже, чем зимой, — недовольно высказался Гено.
Мать успокоила его:
— Подожди, скоро наступит прекрасное время!
— Когда? — проворчал он.
— Скоро!
— Имей терпение, — сказала Гурри, — когда мне обещают хорошее, мне сразу же становится веселее.
— Пожалуйста, я потерплю, — ответил Гено, — только радоваться мне нечему, ты от меня слишком многого хочешь в то время, когда мне приходится шлепать по такой грязи и сырости.
Прискакала недовольная белочка:
— Я бы с удовольствием что-нибудь съела! Ужасно хочу есть!
— Разве вы не знаете, скоро что наступит хорошее время? — спросила Гурри.
— Конечно, знаю! К сожалению, этим сыт не будешь!
— Радуйтесь будущему, — посоветовала ей Гурри. — От предстоящей радости уже становишься наполовину сытым. Может быть, вы сможете пока этим удовольствоваться?
— Я заготовила впрок еду, — задумчиво и печально сказала Перри, — очень много еды, а теперь никак не могу отыскать свои запасы!