На этот раз он попрощался:
— Прощай. До свидания.
— Прощай, — только и смогла прошептать Фалина.
На этот раз он исчез не так, как обычно: ушел не торопясь, с высоко поднятой головой. Фалина спокойно смотрела ему вслед.
Прошло еще несколько дней и ночей, прежде чем дети собрались вместе. Фалина почувствовала себя в состоянии осторожно сказать им то, что было необходимо.
— Очень кстати, — начала она, — что вы снова рядом со мной. Я этому рада!
— Это упрек, мама? — смущенно спросил Гено.
— Никаких упреков, мой дорогой Гено, — ответила Фалина. — Ни один из вас не заслуживает ни малейшего упрека.
Гурри нежно прижалась к ней.
— Ты — сама доброта, мама.
— Вы, Гурри, делаете все, чтобы я была доброй!
— Мы тебя любим, мама! — уверил ее Нелло.
— От-от всего с-сердца! — запинаясь, восторженно сказал Мембо.
— Послушайте меня, дети, вы уже взрослые! Вы не должны, да и не хотите зависеть от меня! Я никоим образом не требую, чтобы вы, как прежде, оставались со мной!
— Я знал, что нечто подобное произойдет, — взволнованно сказал Гено.
— А как же иначе, — согласилась Фалина, — каждый из вас уже идет своей дорогой.
— Прости нас, мама, — перебила ее Гурри.
— За что я должна вас прощать? За то, что жизнь есть жизнь? — улыбнулась Фалина, — за то, что вы воспользовались своим правом? Простите меня за то, что я только сегодня отпускаю вас от себя и только сегодня говорю вам: идите своей дорогой.
— Ты гонишь нас прочь? — Гурри печально посмотрела матери в глаза.
— Я даю вам то, что вы взяли бы сами. Вы сами по себе отдалились от меня, вы уже приготовились жить своей собственной жизнью, как это и полагается. Если я освободила вас от сознания вины, сказала, что вы мне ничем не обязаны, абсолютно ничем, то этим я только выполнила свой долг.
Гено подошел к матери.
— Большое, большое спасибо, мама.
Он очень стеснялся.
Фалина чувствовала себя так же.
— Спасибо, сынок. Ты был очень добр ко мне, больше чем добр. Твое приключение я не забуду никогда. Твое отношение к Бозо было достойно твоего отца.
— Мы ведь не прощаемся? — тихо спросила Гурри.
— Нет, — сказал Гено, — конечно, мы не прощаемся с мамой. Только с нашим детством! Сейчас оно кончилось!
— Моя маленькая Гурри, — обратилась к ней Фалина, — разреши мне, Гурри, несмотря на то, что ты уже взрослая, называть тебя маленькой.
— Такой я останусь для тебя, так же как ты останешься моей матерью.
— Гурри, деточка, ты пережила много плохого, страшного, перенесла боль утраты.
— Ате! — выдохнула Гурри.
— Я не боюсь за тебя. У тебя есть дар безмятежно и радостно переносить все, что выпадает на твою долю. Держись за своего брата.
— А мы? — спросил Нелло.
Мембо, который был не в состоянии произнести ни слова, только кивнул.
— Вы двое, — сказала Фалина, — вы для меня родные, я словно бы родила вас. Вы чувствуете, насколько вы принадлежите мне, а я вам.
К изумлению всех она отвернулась, сделала вид, что собирается уйти. Никто не отважился произнести ни звука.
— Куда ты, мама? — встрепенулась Гурри.
— Спасибо тебе! — крикнул Гено.
Фалина на секунду остановилась:
— Спасибо? Когда у вас будут собственные дети, относитесь к ним так же хорошо. Это и будет вашей благодарностью.
С этими словами она ушла.
— Наши дети?
Гурри не смогла удержаться от смеха. У всех немного отлегло от сердца.
— Мама великолепна! — с уважением сказал Нелло.
— Великолепна! — поддержал Мембо.
— Наши дети?
Гурри смеялась, словно ей рассказали забавную сказку.
— Она показала себя настоящей матерью, — заключил Гено, — она произнесла в нужный момент все, что было необходимо! Он вздохнул, — правда, мы уже были свободными, но теперь нам дали полную свободу.
— Мы будем часто приходить к маме! — торжественно объявила Гурри и первая убежала.
Медленно ушел Гено. Нелло и Мембо немного задержались, потом и они поспешили покинуть родное место.
Гурри встретила Лану в дубовой роще.
— Привет! — сказала Лана, — ты одна?
— Ты ведь тоже одна, — возразила Гурри.
— О, я теперь часто бываю одна, — ответила Лана, — я не знаю, где моя мама, а где бродит Бозо — и подавно.
Гурри подробно рассказала о том, что у них произошло. Лана с удивлением призналась:
— У нас не было в этом никакой нужды! Я и мой брат стали свободными сами. Просто… мы просто не стали ждать разрешения.
— Мы тоже могли бы не спрашивать разрешения, — объяснила ей Гурри, — но это было прекрасно, нам так было хорошо, что мама…
— Ты зря тратишь слова, — заносчиво сказала Лана, — я не признаю громких фраз!
Нелло и Мембо долго не знали, что делать со своей свободой. В последнее время они несколько раз самостоятельно бродили по лесу, но чаще всего гуляли вместе с Гурри или Гено. Теперь они получали самостоятельность, но как житъ дальше, не знали.
— Без Гено мы пропадем, — смалодушничал Нелло.
— И, и Б-без Гурри тоже, — добавил Мембо.
Они не отваживались искать Гено и Гурри и скучали.
Выручал их Бозо. Он уже знал от Ланы о маленьком прощальном торжестве, все понял и восхищался Фалиной. Теперь он охотно взял под покровительство двух братьев.
Гено бродил по лесу в одиночестве. Он мельком видел Бозо, однако ничего ему не сказал. Он, единственный из всех, вскоре навестил мать, отдыхал рядом с ней и был нежен. Теперь он искал себе лежку, тщательно выбирал и, наконец, нашел место, которым остался доволен. Он решил, что оно ему подойдет. Узкая ложбинка в глубине леса, в которой он едва помещался, была надежным убежищем. Когда он пришел туда третий или четвертый раз, там стоял отец. Бэмби нежно посмотрел на сына.
— Ты выбрал хорошее место. И вообще хорошо справляешься со своими делами.
— Твоя похвала для меня…
Бэмби перебил его:
— Идем со мной, еще рано.
Заметив, что Гено колеблется, он улыбнулся.
— Твоя нерешительность мне нравится. Еще рано? Можешь мне довериться! Для тебя это было бы, конечно, рано, но я поведу тебя.
Гено послушно пошел за отцом. Он учился у отца скользить сквозь заросли без малейшего шороха.
— Мне бы хотелось научиться исчезать, — попросил Гено, — также, как исчезаешь ты, словно по волшебству!
— Я научу тебя всему, — сказал Бэмби, — всему! Потерпи! Это не просто! Мне потребовались годы, чтобы научиться этому и многому другому!
— Потерпеть? Терпения, отец, у меня всегда хватало.
— Мы оба любим одиночество.
— Да, отец.
— Тогда подожди. Время от времени я буду приходить за тобой.
Прежде чем Гено успел опомниться, Бэмби исчез.
Фалина тоже была одна. На сердце у нее было удивительно спокойно. Она видела Бэмби чаще, чем обычно. Дети тоже навещали ее, правда, все реже и реже. Они с радостью разговаривали друг с другом, непринужденно и дружески. Однажды на рассвете она шли мимо высокого дерева.
— Он не придет! Он не придет! — жалобно звучал нежный птичий голос, — теперь я знаю, он не вернется!
— Ты только не волнуйся! Наберись терпения и жди, — отвечала ей вторая птичка.
Фалина посмотрела вверх. Два зяблика сидели рядышком друг с другом.
— Наш сын, — горевал зяблик, наш сын бросил нас!
Супруга зяблика объяснила:
— Мой муж не верит, что наш сын вернется! Но я все-таки не теряю надежды!
— Не надейся! — возразил зяблик, — он улетел! Ах, какой это был великолепный сын! Намного больше нас обоих, вместе взятых! Самый замечательный зяблик из всех, которые когда-либо жили.
— Мы так им гордились, — сказала супруга зяблика.
— Конечно, гордились! Но мы любили его, а любовь это больше, чем гордость!
Видно было, что зяблик в отчаянии.
— Внезапно наш сын исчез.
Супруга зяблика заплакала.
— Он должен, он все-таки должен вернуться! — вскричал зяблик.
— Одни возвращаются, другие нет, — сказала Фалина, — дети покидают нас! Так происходит всегда и везде!