– Пепел ничего не может доказать. И почему Вы так уверены, что клеймо переделано? Вполне возможно, что к Вам забрели, перебравшись через речку, некоторые животные Армстронга. Ведь Вам известно, что это общее пастбище, и оно открыто для всех.

– Мои ковбои могут доказать, что клеймо переделано.

– Ну, из этого ничего не выйдет. Вы будете утверждать свое, а Армстронг будет все отрицать. Кроме того, Райт Армстронг – весьма уважаемый здесь человек.

– Я не утверждаю, что это дело рук Армстронга.

– А кто другой стал бы менять клеймо «Лейзи Би» на «Р. А.»? – спросил Израэль с преувеличенной вежливостью.

– Вы знаете – кто, – ответила Маккензи.

– Надеюсь, Вы не рассчитываете, что я буду строить обвинение, основываясь на женской логике? Как помощник шерифа по городу Тумстоуну и его окрестностям я действую на основании здравого смысла, а не на основании каких-то женских догадок и подозрений. Маккензи сердито нахмурилась.

– На Вашем месте, – продолжил Израэль более доверительным тоном, – я бы самостоятельно разобрался в этом деле. Если Вы обратитесь за помощью к закону, Ваш скот могут конфисковать, и Вы не увидите его, пока дело не решится. А кто знает, как оно может решиться?

Что можно было возразить на это? Так что день для Маккензи начался неудачно, но дальше пошло еще хуже.

Когда Маккензи с мужчинами вернулись на «Лейзи Би», навстречу к ним выбежала Лу. Едва взглянув на нее, Маккензи перепугалась до смерти – на Лу лица не было.

– Слава богу, вы вернулись! – закричала Лу. – Фрэнки пропала! Ковбои ищут ее повсюду, но пока, – голос ее задрожал, – никаких результатов.

Испуг Маккензи перерос в панику.

– Что значит – Фрэнки пропала? Как она могла пропасть?

– Она хотела покататься на своей лошадке… Лита присматривала за ней, она подумала, что Фрэнки в штольне… Ой, Маккензи! Я не могу поверить в то, что случилось! Сначала я подумала, что она играет возле дороги или где-то на пастбище, но прошло уже полтора часа с тех пор, как она исчезла!

На пастбище Фрэнки могла попасть ногой в норку суслика, в канаву, провалиться в болото. Там были змеи, кактусы, бродячие апачи и бездна других опасностей для такой маленькой девочки. Вдобавок ко всему, где-то за горами гремел гром и сверкала молния, скоро мог начаться проливной дождь, град, страшная гроза, хлынут такие потоки воды, что канавы превратятся в маленькие, озера. Фрэнки могла просто заблудиться, а в этой огромной долине они могут никогда не найти ее. Может, она сейчас где-нибудь плачет от боли или от испуга.

Нервы Маккензи были на пределе. Нужно было немедленно что-то предпринять, а она не могла сдвинуться с места. У нее сдавило горло, что она с трудом могла дышать, и вдруг прозвучал уверенный голос:

– Мы найдем ее, Мак.

Кэл по-прежнему сидел в повозке рядом с ней, на лице его была непроницаемая маска, но в голубых глазах горел такой огонь, что Маккензи немного успокоилась. Впервые с тех пор, как Калифорния Смит вернулся на ранчо, она могла сказать с уверенностью, что рада его присутствию.

ГЛАВА XI

Они обнаружили Голди на берегу реки. Лошадка спокойно жевала тонкие травинки. Кэл быстро нашел следы пони в путанице лошадиных следов, окружавших ранчо, и безошибочно прошел по ним по дороге, разделявшей два пастбища, по овражкам, по кочкам, покрытым полынью, по песчаным руслам высохших ручейков и вышел к широкой ленте реки. Он теперь знал, в каком месте Фрэнки сошла с пони или, вернее, ее сняли с него, потому что среди отпечатков мужских сапог нигде не было видно следов маленьких ножек. Следы пони в этом месте стали менее отчетливыми, потому что он лишился веса Фрэнки. Лошадка прошла еще несколько сотен шагов к реке, а две других лошади поскакали дальше на север.

Все это Кэл прочел по следам на земле, по сломанным веточкам и примятой полыни. Он не удивился, когда в детском седле, надетом на пони, они нашли свернутую записку. Маккензи была близка к истерике.

– Где она? – закричала Маккензи, спрыгивая с лошади. – Это ее пони! Где же Фрэнки?

Глаза матери в отчаянии обыскивали все вокруг.

– Она не здесь, Мак.

– Откуда ты знаешь? Она должна быть здесь! Сидя на лошади, Кэл кивнул в сторону бумажного ролика, привязанного к седлу пони. Она выхватила бумагу из кожаных ремней.

– Нет, – приглушенно воскликнула она. – О, нет!

– Это сделал Кроссби? – спросил Кэл, заранее зная ответ.

– Господи, откуда ты все знаешь?

– Я видел следы. Два человека сняли Фрэнки с пони и направились на север. Я предположил, что они должны оставить нам какое-нибудь послание, где говорится, как получить девочку обратно.

– Кроссби… Он добился того, чего хотел. Маккензи оперлась на пони, потому что ноги плохо держали ее.

– Он пишет, что Фрэнки находится в гостях у Изабеллы, и я смогу забрать ее, когда приеду в «Бар Кросс», чтобы подписать бумаги о продаже «Лейзи Би».

Кэл никогда не видел Маккензи в столь подавленном состоянии. Ее лицо стало безжизненным, глаза закрылись, желая отгородиться от этого жестокого мира, который нанес ей такой страшный удар. Кэлу было больно смотреть на нее. Вполне возможно, что Фрэнки прекрасно проводит время в обществе Изабеллы, не понимая, что произошло на самом деле. Но Маккензи только что переступила порог преисподней.

– Он выиграл, – мрачно констатировала она. – Он получит «Лейзи Би». Пусть черт возьмет Натана Кроссби вместе с этим ранчо!

– Маккензи, – мягко начал Кэл, – ты не можешь сдаться. Если ты уступишь сейчас, то будешь уступать всем и во всем до конца своих дней.

Потухшие глаза Маккензи стали оживать.

– Как ты можешь говорить это?! – гневно закричала она. – Неужели ты мог хоть на минуту представить, что я буду рисковать жизнью Фрэнки ради «Лейзи Би» или чего-то другого?! Ты, бессердечный расчетливый уб…

– С Фрэнки ничего не случится, Мак. Я привезу ее обратно.

Он спрыгнул с лошади и поднял поводья пони, волочившиеся по земле. Маккензи, казалось, была готова наброситься на него и разорвать на клочки, но это состояние было лучше подавленности, в которой она только что пребывала. «Лучше ярость, чем опущенные руки», – подумал Кэл.

– Я не допущу этого, Кэл! Я не хочу, чтобы ты вмешивался в это дело! Я выполню все, чего требует Кроссби.

– Нет, ты не станешь, – спокойно возразил Кэл. – Ты сейчас вернешься на ранчо вместе со мной и будешь ждать, пока я привезу Фрэнки.

– Черт тебя побери! Я не позволю тебе подвергать Фрэнки опасности! Ранчо не стоит ни единого волоска с ее головки!

– А чего ты тогда стоишь? – хрипло сказал он. – Где твоя гордость? Как ты после этого будешь относиться к себе самой? Что хорошего в том, что Фрэнки всю жизнь будет вспоминать, как лишилась ранчо своего дедушки, потому что была маленьким глупым ребенком? Никогда нельзя позволять запугивать себя, иначе тебе будут угрожать всякий раз, когда ты начнешь отстаивать свои права!

– Это не важно! – Маккензи сорвалась на визг. – Сейчас для меня важна только Фрэнки!

Кэлу хотелось обнять и утешить ее, но вряд ли она позволила бы. Единственное, что могло утешить и успокоить, – возвращение их дочери целой и невредимой.

– Неужели ты думаешь, что я допущу, чтобы что-то случилось с Фрэнки? – спросил он тихо. – Ты можешь не доверять мне в чем угодно, Мак, но только не в этом.

Маккензи утихла, и Кэл видел, как она старается взять себя в руки.

– Фрэнки… Я…

Плотина самообладания прорвалась, и по щекам Маккензи хлынули потоки слез. Кэл нежно обнял женщину, она не сопротивлялась. Он чувствовал, как ее тело сотрясается от рыданий, и думал, плачет ли она только о Фрэнки или о Фрэнки и себе самой, о шести годах горького одиночества, забравших молодость и ничего не давших взамен. Фрэнки была самым светлым пятном в жизни Маккензи и одним из самых светлых в жизни Кэла. Он не собирался терять дочь, которую недавно обрел. Не собирался он терять и Маккензи.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: