* * *
Внимательно вглядись!
Цветы «пастушьей сумки»
Увидишь под плетнём.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Памяти друга
На землю летят,
Возвращаются к старым корням…
Разлука цветов!
* * *
Кувшин для хранения зерна
Вот всё, чем богат я!
Лёгкая, словно жизнь моя,
Тыква-горлянка.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В чашечке цветка
Дремлет шмель. Не тронь его,
Воробей-дружок!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Долгий день напролёт
Поёт – и не напоётся
Жаворонок весной.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Важно ступает
Цапля по свежему жниву.
Осень в деревне.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В чарку с вином,
Ласточки, не уроните,
Глины комок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Здесь когда-то замок стоял…
Пусть мне первый расскажет о нём
Бьющий в старом колодце родник.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Неподвижно висит
Тёмная туча вполнеба…
Видно, молнию ждёт.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Поэт Рика скорбит о своей жене
Одеяло для одного.
И ледяная, чёрная
Зимняя ночь…
О печаль!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
На старом поле битвы
Летние травы
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо,
Стелется Млечный Путь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Тишина кругом.
Проникает в сердце скал
Лёгкий звон цикад.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Сушатся мелкие окуньки
На ветках ивы… Какая прохлада!
Рыбачьи хижины на берегу.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Пестик из дерева.
Был ли он сливой когда-то?
Был ли камелией?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В гостинице
Со мной под одной кровлей
Две девушки…
Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё
Содрогнись, о холм!
Осенний ветер в поле –
Мой одинокий стон.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Местность под названием «Сосенки»
«Сосенки»… Милое имя!
Клонятся к сосенкам на ветру
Кусты и осенние травы.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Шлем Санэмори
О, беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
“Прозрачный водопад”…
Упала в светлую волну
Сосновая игла.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В деревне
Вконец отощавший кот
Одну ячменную кашу ест…
А еще и любовь!
* * *
Жаворонок поет,
Звонким ударом в чаще
Вторит ему фазан.
* * *
Пугают их, гонят с полей!
Вспорхнут воробьи и спрячутся
Под защитой чайных кустов.
* * *
Обернись же!
Ведь и моя унылая осень
подходит к концу…
* * *

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: