Элизабет Келли

Жена на рождество

Перевод группы https://vk.com/bambook_clubs

Переводчики: Ани Барбо и Тамара Пенова

Редакторы: Лана Лоц, Елена Чигрова и Мария Чугунова

Бета-вычиткой занимались: Лана Лоц и Аня Мурзина

За русификацию обложки благодарность Евгение Кононовой

Приятного прочтения и помните - книга переведена для ознакомления, не для коммерческих выгод. Просим Вас уважать труд наших пчелок, не присваивать его себе и не выкладывать без согласования с администрацией группы-переводчика данный материал на сторонних сайтах.

Спасибо ;-)

Глава 1

– Тебе нужно жениться.

– Не нужно.

– Ты шутишь что ли? Еще как нужно!

Дикон Стоун мрачно взглянул на своего лучшего друга и начал мерить шагами кабинет.

– Ладно, да, ты прав. Но как по-твоему мне сделать это в течение недели?

Джуд ослабил узел галстука и расстегнул воротник офисной рубашки.

– Даже не знаю. Может обратиться в службу эскорта?

Дикон просто опешил от удивления.

– Эскорт? Ты серьезно?

– А что тут такого? Это всего лишь на месяц. И не похоже, что ты разоришься от почасовой оплаты услуг работающей там девицы.

– Джуд, я не могу нанять девушку из эскорта на роль собственной супруги. Хотя бы чуть-чуть думай своей головой! – Дикон явно разозлился от такого предложения.

Джуд поднял руки.

– Хорошо-хорошо, только успокойся. Я просто предложил.

– Успокоиться? – Дикон подошел к бару и налил себе в стакан виски из хрустального графина. Он выпил алкоголь залпом, поморщился от обжигающего эффекта жидкости и вновь наполнил стакан. – А ты подумал, как отреагирует пресса, если узнает, что исполняющий директор одной из самых крупных компаний в мире по производству игрушек нанял проститутку, чтобы та побыла его женой? Да компания затонет быстрее, чем чертов Титаник!

– Просто заставишь ее подписать соглашение о неразглашении данной информации и все. Никто и не узнает.

– Черта с два! – выпалил Дикон. – Кто-то обязательно узнает, такое не утаишь и тогда все, над чем я трудился всю свою жизнь, рухнет. Компания развалится.

Джуд налил себе виски и сочувствующе взглянул на Дикона.

– Да уж, тебя сделали, приятель.

– Спасибо, что сообщил.

Джуд отпил свой напиток.

– Слушай, а насколько все плохо? Что, если ты не женишься? Ты действительно думаешь, что она превратит все свои угрозы в реальность?

– Да, – грубо ответил Дикон. – Моя бабушка утратила чертову способность разумно мыслить и, если я не женюсь, она передаст Брендону все акции компании.

Джуд ухмыльнулся.

– Сама мысль о том, что твой несмышленый двоюродный братец может стать у руля компании вызывает во мне приступ паники.

– А ещё это значит, что ты останешься безработным, не забывай об этом, – твердо сказал Дикон. – Он ненавидит тебя также, как и меня.

– А я-то что сделал? – спросил Джуд. – Я потрясающий финансовый директор.

– Ты мой лучший друг, что неумолимо ставит тебя под удар.

– Знаешь, эта ваша с братом много летняя  вражда начинает все больше и больше надоедать.

Дикон провел рукой по коротким темным волосам и начал укладывать ноутбук в сумку.

– Я домой.

– Еще только три часа дня, – напомнил Джуд. – Ты никогда не уходил раньше семи.

Дикон допил остатки виски.

– Мне нужно все обдумать. Если тебе придет какая-нибудь гениальная идея, кроме той, как нанять девицу из службы эскорта на роль моей жены, напиши мне.

***

– Мам, тут какой-то мужчина хочет с тобой поговорить.

– Хэтти, сколько раз я тебе говорила – не открывай дверь незнакомцам, – Клер перевела дыхание и быстро на ходу завязала волосы в хвост. – Это просто-напросто опасно.

Темноволосая девочка спокойно пожала плечами и пошла за мамой.

– Я не боюсь.

Клер неодобрительно уставилась на дочь.

– Слушай меня внимательно, Хэтти, это действительно небезопасно и я...

Она замолкла, ее сердце ушло в пятки при виде мужчины, стоявшего на пороге. Натянув улыбку на лицо, она спросила:

– Что вас сюда привело, мистер Брайтли?

Он откашлялся и протянул конверт.

– Это уведомление о выселении, мисс Брукс.

Она взглянула на дочку.

– Хэтти, иди в спальню, пожалуйста.

– Но почему? Уже пора идти в школу, и я полностью готова к выходу, – она провела руками по джинсам и розовому камуфляжному топу.

– Хэтти, я сказала, иди в спальню и закрой за собой дверь.

Девочка бросила на маму взгляд полный удивления и скрылась в комнате, громко хлопнув дверью.

– Мистер Брайтли, прошу, – с отчаянием проговорила Клер. – Я знаю, что задолжала плату за жилье, но клянусь, я все выплачу до конца месяца.

– Мисс Брукс, Вы уже задолжали две выплаты, а конец месяца меньше, чем через неделю. Вы, действительно, собираетесь каким-то волшебным образом за оставшееся время раздобыть две с половиной тысячи, и это не считая платы за этот месяц? – спросил он.

Клер фальшиво улыбнулась.

– Совершенно верно. Просто сентябрь вышел не слишком удачливым месяцем, вот и все. Моя машина сломалась, и мне срочно нужно было ее починить, чтобы как-то добираться до работы. Но я уже договорилась на счет дополнительных смен и я...

– Слишком поздно, мисс Брукс. Мне очень жаль, но мне тоже нужно содержать семью, а арендная плата, как-никак, это дополнительный доход, – сказал мистер Брайтли.

– Прошу Вас, – умоляла Клер. – Близится Рождество. Вы не можете выселить нас с дочерью в канун праздников.

Он вздохнул.

– Сейчас конец ноября, до Рождества еще далеко.

Клер молча взяла уведомление, которое ей протянул Брайтли. Он еще раз вздохнул.

– Мне действительно очень жаль, мисс Брукс, но Вам придется выехать до тридцатого числа.

И он вышел из квартиры, тихо закрыв за собой дверь.

Клер поплелась к потрепанному бугристому дивану и плюхнулась на него. Она уставилась невидящим взором на конверт. Через пару мгновений, как будто возвращаясь в реальность, она обвела взглядом свою квартиру. Ничего особенного, обычная однокомнатная квартирка, которая к тому же находилась в неблагополучном районе города, и Клер продала почти всю мебель и часть личных вещей за последний месяц в отчаянной попытке выручить хоть немного денег на аренду, но это все равно был их дом. Единственный дом, который Хэтти когда-либо знала.

По привычке Клер потянулась к цепочке на шее, и, не нащупав ее, до боли прикусила губу. Слезы выступили на глазах молодой женщины, но она изо всех сил сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Два дня назад Клер заложила цепочку (последний подарок ее бабушки) в ломбарде. Она ненавидела себя за это и до последнего надеялась, что ей не придется расстаться с таким дорогим для ее сердца украшением.

Но отчаянные времена требовали отчаянных мер, и ей ничего не оставалось, кроме как взять с собой Хэтти для моральной поддержки и отправиться в ломбард. Она даже гордилась собой, что сумела продержаться целый день и не проронить ни слезинки. Только, когда наступила глубокая ночь и Хэтти уже крепко спала, Клер позволила себе разреветься. Самое ужасное было то, что все это оказалось бесполезным. У нее все еще не было достаточной суммы денег для погашения долга и их выселяли. Даже если она найдет новое жилье, у нее нет денег ни на выплату долга, ни на аренду.

Осталась только машина .

Клер все-таки не сдержалась и тихонько всхлипнула. Да, есть машина, но какой семилетний ребенок захочет жить в авто посреди зимы? Мысль о том, что Хэтти придется спать в машине, не имея возможности укрыться от мороза, приводила Клер в леденящий ужас.

– Мама? Что случилось?

Хэтти вышла из спальни и села на пол у ног матери, тревожно глядя ей в глаза.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: