- Когда вы сможете начать?

- Я должна подать заявление об уходе из банка за месяц.

Каким-то загадочным образом он сумел устроить, что уже к концу следующей недели Сара ушла из банка и приступила к исполнению своих обязанностей в офисе, прежде бывшем ее детской комнатой.

Глава 2

Мисс Фелмоу решила с самого начала ограничить до минимума свои контакты с Марком. Но в конце рабочего дня он явился к ней в офис.

- Я покажу вам фабрику - нужно знать дорогу, чтобы не заблудиться. Идемте.

Схватив свою сумочку и жакет, она двинулась за ним. Весь двор между домом и конюшнями был загроможден. В одном конце высились кучи корзин в ожидании погрузки. Два фургона с надписью "Мэнор Продактс" стояли готовые к отправке ранним утром. Заказчики тоже уехали.

В конюшне были сделаны новые окна, стойла и ясли убраны, стены выкрашены в пастельные тона, а по центру выстроился ряд узких столов. Ящики и плоские картонные коробки заполнили часть помещения почти до самого потолка. "Мэнор-дресс", синтетическая ткань, изготовлявшаяся в поместье, была аккуратно упакована в полиэтиленовые пакеты или свернута в рулоны. Отдельные образцы висели на стендах. Кругом были чистота и порядок. Каждая девушка покидала свое рабочее место, готовая к тому, чтобы утром немедленно начать работу снова.

Внутри помещения почти не сохранился запах конюшен, который помнила Сара, - запах чистой соломы и дыхания мягких бархатных ноздрей животных. Вместо всего этого здесь установился странный химический аромат - не то чтобы неприятный, но для Сары совершенно тут неуместный.

- Это совсем не похоже не конюшни, - произнесла она.

- Надеюсь, что так! Мне пришлось потрудиться, чтобы заставить девочек работать здесь.

- У дедушки были замечательные лошади, когда он был молодым. Он любил рассказывать мне об этом.

- Им лучше жилось, чем людям в том месте, где я рос.

Мисс Фелмоу неприязненно посмотрела на Марка.

В этом едва ли можно его обвинить.

- Не его, конечно, персонально. Но всю систему данного класса безусловно. Других, подобных ему.

- У дедушки рабочие хорошо жили. Вы можете спросить Транча или мисс Яллоп, как хорошо он с ними обращался, - Все в порядке. Я только хотел обратить ваше внимание, сколь различно наше происхождение.

- Это для вас важно?

- Для меня? Отнюдь.

- Вообще-то вы сейчас живете в поместье, - подчеркнула она.

- Это другое дело. Это моя работа. Она покачала головой. Ей не хотелось открыто ссориться с Марком, но трудно было удержаться.

Кое-что в нем беспокоило и настораживало девушку. Она не могла объяснить себе его настойчивого внимания. Казалось, он ненавидел и ее, и ее происхождение, и все, за что она ратовала, - но если так, то зачем же он предложил ей место и заставил занять должность секретарши?

Мистер Франклин все еще стоял рядом. Посадка головы и квадратная челюсть молодого человека снова напомнили ей старого лорда Энтингема, но тот был мечтателем, а вовсе не пробивным ловкачом, как Марк. И вновь она поймала себя на том, что ненавидит его за эту схожесть и при этом такое различие.

- Спасибо за то, что показали мне фабрику, - холодно произнесла она. - Не смею больше занимать ваше время.

- Я пройдусь с вами до Лоджа. Хочу глотнуть свежего воздуха, чтобы привести в порядок мои планы к завтрашнему дню.

Он зашагал в ногу с ней.

- Я нахожу, что мне лучше думается во время прогулок по поместью. Наверное, это из-за деревьев: они такие старые и действуют как-то успокаивающе.

Сара повернулась и взглянула на его чистый профиль: на лице Марка застыло выражение покоя, когда он смотрел вверх, на густые кроны над их головами. Так во второй раз он выразил словами ее собственные ощущения этого места.

Сара понимала, что он имел в виду: волшебное очарование природы затронуло те же струны в его душе, что и у нее самой. Девушка задумалась о том, могла бы она испытывать более глубокое чувство к этому человеку, чем то, что испытывала вначале.

Она приготовилась ответить более сердечно, когда Марк остановил на ней взгляд.

- Сара, а вам удобно в Лодже? - отрывисто спросил он.

- Да, благодарю вас. Там уютно и просто.

Дорожка, посыпанная гравием, привела их к маленькому коттеджу.

- Есть разница с Мэнором? Он такой большой.

- Я любила Мэнор.

- Но он действительно большой. Ни одна семья - тем более такая маленькая не могла бы полностью использовать столько комнат.

- Мы и не использовали. Но те, в которых мы жили, были действительно красивы, как вы заметили по поводу чертежного зала с его дивными пропорциями.

- А детская - ваш офис? - произнес он с оттенком насмешки.

- Его можно было устроить где угодно, но так привычнее.

- Сентиментальная чепуха! Когда я только начал заниматься бизнесом, то приучил себя остерегаться сантиментов. Это ни к чему.

- Они делают жизнь приятной.

- Если вам нужна приятная жизнь, вы могли бы с таким же успехом завернуться в вату. Или похоронить себя в поместье в центре страны!

Спокойной ночи.

Марк зашагал прочь через парк, а Сара удивленно глядела вслед его удаляющейся фигуре.

Он был несносен, невыносим со своими резкостями, хотя временами становился дружелюбным. Это заставило ее с волнением вспомнить о том, каким было поместье во времена ее деда, с которым никто не мог состязаться. Однако мистер Франклин - этот сильный, отнюдь не сентиментальный человек осмелился занять место ее деда, сидел в его кресле и критиковал его отношение к прислуге и лошадям, даже не зная фактов!

Положение человека, нанявшегося на работу, от которой зависели комфорт и благополучие ее матери, принуждало девушку сносить странности этого человека и сдерживать свои чувства.

Вскоре между ними установился раз и навсегда заведенный порядок. С утра Марк обычно вызывал ее к себе в кабинет по поводу полученной корреспонденции, проверки накладных и для срочных распоряжений.

Однажды утром, когда она проработала в Мэноре уже около двух недель, Марк неожиданно вошел к ней в офис.

- Сносно ли вы владеете французским? - спросил он.

Сара оторвалась от пишущей машинки.

- Последний год в школе я училась в Париже, - ответила она.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: