Фейт покачала головой. Время от времени Биби переводила дыхание, и она энергично закачала головой.
— Ни за что. Маме пятьдесят шесть. Это едва ли старость.
Это вызвало легкую улыбку.
— Это не из-за старости, детка. Она слишком молода. Боже, я надеюсь, что это что-то другое. Этот доктор уже звонил?
И снова Фейт покачала головой, в то же самое время вытаскивая телефон из сумки.
— Бл*дь. У меня пропущенный и сообщение на голосовой почте, — она прослушала сообщение, и это действительно была Доктор Томико. — Ага, она звонила. Хочет поговорить со мной.
А так как было «поздно махать кулаками после драки», она включила у телефона звук.
— Ладно, давай пошевеливаться. Твоя мама держала чемоданы в той комнате.
~oOo~
Хотя день уже сменился вечером, когда Фейт и Биби вернулись в больницу, доктор Томико стояла у поста медсестры. Когда она увидела их, то развернулась и пошла на встречу так, как будто специально ждала их.
— Здравствуйте, мисс Фордхэм.
Она протянула руку, и Фейт взяла и равнодушно пожала её. То, что Биби рассказала ей, пока они стояли в прихожей её матери, не укладывалось в голове. Они немного говорили по пути обратно, обе были озабочены тем, что увидели и что, по мнению Биби, это могло означать.
И что, задавалась вопросом Фейт, это будет означать для неё? Она понимала, что это эгоистично, и, возможно, даже бессердечно думать о себе в этих обстоятельствах, но понимание этого не заставило тревожную мысль рассеяться. Сера находилась за тысячу миль. Кто ещё смог бы взять на себя заботу об их матери, если ей понадобится эта забота? Биби? Она и так заботилась о Такере. И управляла клабхаусом. И триллионом других вещей, в которые она всегда была вовлечена, в чём Фейт была абсолютно уверена.
Доктор Томико двинулась к пустой комнате ожидания.
— Давайте присядем.
— Я просто пойду посижу с ней, пока вы двое разговариваете, — сказала Биби. Фейт потянулась и схватила её за руку. Она не хотела оставаться одна, когда услышит то, что доктор хотела ей сообщить, предварительно подумав, что ей стоит присесть.
— Прямо сейчас она спит, — сказала доктор Томико. — Возможно, вы могли бы пойти и принести кофе?
— Нет. Она может остаться. Она лучшая подруга моей мамы. И может услышать всё это... в любом случае, я ей обо всём расскажу.
Доктор кивнула.
— Хорошо, тогда давайте поговорим.
Они все присели, сгруппировавшись в углу комнаты ожидания. Доктор Томико поддерживала полный зрительный контакт с Фейт… как будто, подумала Фейт, та была обучена таким образом выражать сострадание и участие, когда сообщает скорбные новости.
— Мы провели длинный ряд тестов вчера вечером и сегодня. Мы исключили инсульт, опухоль, гидроцефалию, энцефалит и другие инфекции. Мы исключили наркотики и осложнения, связанные с приёмом алкоголя. У вашей матери есть признаки злоупотребления алкоголем в прошлом, но, как я предполагаю, она не пьет в настоящее время?
Фейт покачала головой, прежде чем осознала, что понятия не имеет: пьёт ли её мать в настоящее время или нет, но она почувствовала, как Биби сделала то же самое с боку от неё, соглашаясь. Они исключили всё это, и это же хорошо, верно? Но не было похоже, что всё это хорошо. У заразных болезней есть лечение. Они имеют закономерный исход. Опухоль можно вырезать. Жидкость можно откачать. То, что не исключила доктор, было тем, с чем необходимо смириться. Это переворачивало жизни людей.
— У вашей матери произошёл… назовём это эпизод... вовремя МРТ. Она была дезориентирована и очень взволнована. Ей пришлось дать седативные, чтобы обеспечить безопасность ей самой и персоналу. Это была незначительная доза валиума — просто достаточная, чтобы успокоиться. Но она пока так и не отошла от этого эпизода. Нам пришлось снова связать её, и она не осознает себя и свою нынешнюю жизнь. Она зовёт своего мужа… кажется, вы говорили мне, что он умер, верно? Уже несколько лет, как это случилось?
Фейт кивнула, и доктор кивнула в ответ.
— Хотя я всё же пока не готова поставить диагноз. Мне необходимы некоторые детали о её поведении до прошлой ночи.
Прошлая ночь. Всё ещё не прошло двадцати четырех часов, с тех пор как она получила звонок из этой больницы, натянула на себя какую-то случайную одежду и поехала в Мэдрон. Поразительная нелепость того, как всё изменилась за такое небольшое количество часов, довела Фейт до немоты и практически до бесчувственного состояния.
Но Биби заговорила.
— Мы только что приехали из её дома. Мы видели некоторые вещи.
И она рассказала доктору, что они видели в доме матери. Фейт наблюдала, как доктор слушает. Она начала кивать. В её глазах Фейт увидела мрачную тень волнения, будто бы она разгадала загадку, но картинка всё ещё не была однозначна.
Затем Биби закончила описанием напоминалок и спросила:
— Это Альцгеймер, док?
— Нет, — Фейт поняла, что это её голос. — Нет. Она слишком молода.
Доктор Томико повернулась и адресовала свой ответ Фейт.
— Она, правда, немного моложе. Обычно, мы видим признаки после шестидесяти. Но это норма, а не правило. Я сталкивалась со случаями раннего развития синдрома у пациентов немного моложе тридцати четырёх. Как я уже сказала, есть большее количество тестов, которые я бы хотела провести, но то, что вы рассказали об увиденном в её доме, — пример классического выживания при раннем возникновении прогрессирующей потери сознания. Не всё слабоумие — это Альцгеймер, большое количество диагнозов исключается, а не ставится. Но именно в этом направлении мы и хотим провести нашу диагностику.
— Но почему она бегала голой в середине ночи, бредя? Это что, потеря памяти?
— Любой вид деменции — это больше, чем просто потеря памяти. Это потеря восприятия… способности связно мыслить линейным путем. Добавьте к этому провалы в памяти, а иногда это годы или десятилетия, которые просто потеряны, и мир становится ужасающим и враждебным.
Биби всхлипнула, и Фейт поняла, что та плачет. Фейт же сама была настолько онемевшей и ошеломленной, что была неспособна чувствовать хоть что-нибудь, кроме непонимания.
— Ну и что теперь?
— Перелом её ноги достаточно серьёзный, чтобы гарантировать то, что она останется здесь, по крайней мере, пять или шесть дней. Я бы хотела использовать это время, чтобы уточнить детали и поставить окончательный диагноз, если смогу. А также я советую вам привести второго невропатолога, чтобы составить независимое заключение. Когда её выпишут, ей потребуется помощь, по крайней мере, пока не снимут гипс, а, возможно, и значительно дольше в связи с диагнозом. Это может быть некоторая физиотерапия для её ноги и трудотерапия, которая сможет помочь поддержать её ум ясным, насколько это только возможно. Ещё лекарства тоже могут помочь. И, опять же, всё это в первую очередь зависит от конечного поставленного диагноза.
— Ок.
Это всё, что произнесла Фейт. У неё были свои собственные проблемы с мировосприятием в настоящее время, и она чувствовала себя слишком истощенной, чтобы попытаться найти смысл.
Это было больше, чем просто беспорядок и эмоциональная насыщенность прошедшего дня, которые заставили её почувствовать себя такой внезапно утомленной. Это была вырисовывающаяся расцветающая мысль, которую было очень трудно принять, но которую потребуется осознать… мысль, из-за которой Фейт сбежала из этой семьи десять лет назад. Та самая, что причиняла боль, злила и заставляла ощутить вынужденную потерю людей, которым она больше всего доверяла, та мысль, из-за которой она по-прежнему страдала, что по-прежнему разрывала её на части, когда она представила, что ей, в конечном счете, придётся стать сиделкой для своей матери.
Женщины, которая назвала её блядью и шлюхой, той самой, которая сказала всего несколько часов назад, что она не желает ее… та самая женщина — её мать — становится ответственностью Фейт.
Она знала, что это правда. Не имело значения, будет ли диагноз окончательным или нет. Фейт понимала, что это правда.
Она ущипнула себя за руку. Сильно.
— Спасибо вам, док.
Тон Биби был пренебрежительным, и доктор уловила его.
— Конечно. Я буду на связи, и у вас есть моя визитка, если появятся другие вопросы.
Она снова протянула руку, и Фейт глазела на неё в течение секунды, прежде чем пожала.
Когда доктор Томико ушла, Биби положила руку на бедро Фейт.
— Знаешь, что, детка? Я возьму всё дерьмо твоей матери на себя и посижу с ней пока. Почему бы тебе не поехать обратно домой? Прими горячую ванну и приляг.
Она покачала головой.
— Я не могу. Майкл там. Я не могу одновременно справиться и с этим, и с тем. И, Боже, я должна сменить эту одежду. Я носила её целый день… и подобрала с пола, когда собиралась сюда. Нет. Я еду домой.
— Фейт, нет.
— Я вернусь. Правда. Мне необходимо оказаться сейчас в своём собственном доме и поставить мозги на место. И я должна упаковать свою собственную сумку, как мне кажется. Дай мне пару дней, и я вернусь.
Биби просто одарила её тем острым проницательным взглядам.
— Я вернусь, Бибс. Я обещаю.
~оОо~
Ей было известно, как из больницы добраться прямо до автострады, чтобы направиться на запад так быстро, как только позволит дорожный поток. Но вместо этого осознала, что припарковалась на бетонной площадке перед грустным уродливым домом её матери в грустном уродливом районе. И хотя у неё не было ключа, Фейт знала, что найдёт запасной, если захочет. Но не это было ее целью. Она вылезла из Данте и обошла дом вокруг, направляясь на задний двор. Затем села на плитку патио и тихо позвала:
— Слай… ты здесь, чувак?
Она издала свой кото-зов, постукивая языком о нёбо.
— Слай… Слай… Слай…
Уже совсем стемнело, когда Фейт услышала глубокое низкое рычание, которое хорошо помнила. И улыбнулась.
— Привет, псих. Давай.
Она протянула руку в направление его рычания и держала в воздухе, не шевелясь. Наконец, из тёмного двора прибыл огромный чёрно-белый кот, его золотые глаза вспыхивали в свете, льющимся из соседних дворов. Он двинулся к ней, припав низко к земле и прижав уши к голове. Он стал больше, тяжелее, и теперь у него не было половины левого уха, но это был её кот.