Перевод Н. Стрижевской

* * *
Я нашел в себе мужество чтоб оглянуться назад
Трупы прожитых дней
Устилают мой путь Я хочу их оплакать
Вот они дотлевают внутри итальянских церквей
Или в рощах лимонных деревьев
Зацветающих и плодоносящих
Одновременно в тот же сезон
А другие давились предсмертным рыданьем в тавернах
Где букеты сполохов крошились в глазах
У мулатки что изобретала стихи
И в саду моей памяти даже поныне
Расцветают кусты электрических роз

Перевод Г. Русакова

* * *
Простите неведенье мне
Простите что правил не знаю древней игры стихотворной
Я ничего не знаю отныне я только люблю
Я взглядом цветы вновь обращаю в пламя
Божественны мысли мои
И я улыбаюсь тварям которых не я создавал
Но если б однажды тень наконец стала плотью
И явила бы взору все лики моей любви
Я бы склонился перед твореньем своим

Перевод Н. Стрижевской

* * *
Я чту воскресенье
Я лень прославляю
Ну как ну как постичь
Суть маленьких наук
Всю мудрость чувств моих
Одно из них похоже на гору до самого неба
На все города на мою любовь
На осень зиму весну и лето
Это чувство живет без головы ее заменяет солнце
Его окровавленным горлом стал месяц
Я так бы хотел испытать неугасимый жар
Мой слух-великан ты краснеешь и плачешь
От грома становятся твои волосы дыбом
И грифы соловьям вторят
И великан осязанье в меня проник словно яд
Мои глаза плавают вдалеке от меня
И сонмы далеких звезд учителя мои
Склоняется дым как цветок и головой качает
А самый прекрасный мой великан
Он лавром на вкус отдает и приходит в отчаянье

Перевод Н. Стрижевской

* * *
Понемногу всякие выдумки перестали меня пугать
Вот в небе луна запекается желтой глазуньей
Вот капли дождя точно бусы на шее утопленницы
А вот мой букетик к Христову дню
Превращается в два терновых венца
На улицах мокро после недавнего ливня
В доме усердные ангелы за меня по хозяйству хлопочут
С рассветом исчезнут и грусть и луна
Исчезнут на весь божий день
И весь божий день я по улицам шел и душа была песней полна
И какая-то дама глядела мне вслед из окна
Я по улице шел и душа была песней полна

Перевод М. Ваксмахера

* * *
За поворотом улицы я увидел матросов
Они плясали под звуки аккордеона
Я все отдал солнцу
Все кроме тени моей
Сети тюки гудки пароходов гаснущие во мгле
Парусники на горизонте погружались в туман
Ветра умирали и короновали их анемоны
О пречистая Дева твой знак третьему месяцу дан[61]

Перевод Н. Стрижевской

* * *
Охвачен пламенем я с вами тамплиеры[62]
Пророк с пророками горю о мой магистр
Я вожделенный жар испепеленной веры
О дивна дивна ночь взлетают звезды искр
Распались пут узлы опалены огнем
Да будет мой конец несчастием и славой
Все жарче смерч о Смерть великопостным днем[63]
Как будто явлен лик мне птицы пятиглавой
Неуловим сквозь дым в миг огненной кончины
Пустились в городке любовь и солнце в пляс
И сыновья твои носили хворост чинно
Но мой костер высок как мой последний час

Перевод Н. Стрижевской

ЛУННЫЙ СВЕТ

Безумноустая медоточит луна
Чревоугодию вся ночь посвящена
Светила с ролью пчел справляются умело
Предместья и сады пьяны сытою белой[64]
Ведь каждый лунный луч спадающий с высот
Преображается внизу в медовый сот
Ночной истории я жду развязки хмуро
Я жала твоего страшусь пчела Арктура[65]
Пчела что в горсть мою обманный луч кладет
У розы ветров взяв ее сребристый мед

Перевод Б. Лившица

вернуться

61

О пречистая Дева твой знак третьему месяцу дан — в комментариях к «Избранной лирике» Аполлинера обобщены возможные толкования этой строки: «Дева — скорее всего, созвездие, знак Зодиака, в которое Солнце входит 24 августа. „Третий месяц“ поэтому некоторые комментаторы понимают как август третий месяц лета. По другой версии, это март, когда созвездие Девы лучше всего видно; март также — месяц Благовещения, а ассоциации с Мадонной здесь бесспорны. Можно еще предположить, что имеется в виду май, третий месяц зодиакального цикла, в католических странах посвященный деве Марии.»

вернуться

62

Тамплиеры — духовный рыцарский орден, возник в Палестине во время Крестовых походов. В 1127 г. был утвержден папой римским как общество, посвятившее себя рыцарству и монашеству. В начале XIV в. орден обосновался во Франции, однако король Филипп IV (Красивый) решил завладеть богатствами тамплиеров и развязал против них настоящую войну, бросая их в тюрьмы и сжигая на кострах.

вернуться

63

…Смерть великопостным днем — в великий пост 1314 г. на костре был сожжен магистр тамплиеров Жак де Моле, чья мученическая смерть впоследствии многими воспринималась как символ стойкости духа и непоколебимой твердости убеждений.

вернуться

64

Предместья и сады пьяны сытою белой — сыта — вода, подслащенная медом, медовый отвар.

вернуться

65

Арктур — звезда из созвездия Волопаса, самая яркая в Северном полушарии.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: