Мэгги коснулась его руки.

— Я хочу увидеть ее. Даже если все, что я могу сделать, это обнять ее.

— Конечно. Она в Рогатом Дьяволе.

— Я телепортировалась туда раньше, так что я знаю путь.

Мэгги поднялась на ноги.

— Не хочешь прокатиться?

— Да, — он обнял Мэгги за плечи. Ванда не сможет избежать встречи с ним. — Я был бы признателен, если бы ты не говорила ей о том, что я был оборотень.

Мэгги нахмурилась.

— Ты должен сказать, если хочешь быть с ней.

— Я скажу.

Но не сейчас. Она уже ищет причину, чтобы убежать от него.

Фил и Мэгги пробирались сквозь толпу в Рогатом Дьяволе. Когда Мэгги заметила Памелу в баре, она визжала, и женщины провели пять минут, обнимаясь и смеясь. Фил едва мог расслышать их из-за шума.

Он поднял руку в знак приветствия.

— Сегодня много народу.

Памела улыбнулась и протянула ему пиво.

— Разве это не чудесно? Это ужасная Корки сказала всем, чтобы они не приходили, потому что мы настолько мерзкие и злые, — засмеялась она. — И, конечно, они должны были убедиться сами.

— Ванда знает о бойкоте? — спросил он.

— Нет, слава Богу, и мы должны сохранить это в тайне. Она может прийти в бешенство, а мы не можем позволить себе еще больше судебных исков, — Памела заметила Кору Ли и махнула ей. — Смотри кто здесь!

Кора Ли подбежала к Мэгги, и крики и объятия повторились. Потом Мэгги достала из сумочки пачку семейных фотографий, и дамы принялись восхищаться тем, как очаровательны дочь Мэгги. Фил недоумевал, как ей удалось завести ребенка, но воздержался от распросов, поскольку объяснения могут занять много времени, а он хотел увидеть Ванду как можно скорее.

— Эй, братан! — Финеас подошел к нему с двумя вампиршами, висевшими у него на руках. — Я заскочил, как ты и просил. Ты был прав насчет горячих девочек.

— Есть признаки Макса? — крикнул Фил, перекрывая шум.

— Нет, — Финеас кинул его новым подружкам извиняющийся взгляд. — Мне неприятно это говорить, леди, но я должен вернуться к работе.

— О, нет, доктор Фэнг, — брюнетка на левой руке надула нижнюю губу. — Как ты можешь оставить нас?

— Долг зовет, сладкая, — Финес похлопал ее по руке. — Но я возвращаюсь каждые несколько часов, чтобы убедиться, что вы в безопасности.

— О, доктор Фэнг, ты такой смелый, — блондинка справа потерлась об него.

— Где ты работаешь? — спросила брюнетка, пытаясь отвлечь его внимание от блондинки.

— Не могу сказать, дорогуша, — ответил Финеас. — Совершенно секретный материал, понимаешь ли.

— О-о-о, — блондинка вздрогнула. — Ты шпион?

— Все, что я могу сказать, когда опасность таится в тени, все обращаются к доктору Фэнгу, — Финес сделал шаг назад и понизил голос. — Я вернусь.

— Я буду ждать тебя, — крикнула брюнетка, когда исчез Финеас.

Блондинка приблизилась к Филу.

— А ты шпион, как доктор Фэнг?

— Мы работаем вместе, — Фил заметил, что Мэгги вместе с Корой Ли и Памелой направляется в офис Ванды.

Он двинулся было за ними, но две вампирши схватили его за руки.

Брюнетка погладила его бицепс.

— Ты кажешься невероятно сильным для смертного.

— И красивым, — добавил блондинка.

— На самом деле, я не в команде доктора Фэнга, — Фил выбрался из их хватки. — Он гораздо сильнее меня. И немного опасен. Вам, вероятно, следует держаться от него подальше, если не хотите неприятностей.

Глаза брюнетки загорелись.

— Это так волнующе.

— Ну, знаешь, его называют Доктор Любовь, — признался Фил.

Блондинка отступила назад.

— Не обижайся, милашка, но я дождусь доктора Любовь.

Брюнетка повернулся к ней.

— Нет. Я увидела его первая.

Пока женщины спорили из-за Финеаса, Фил поспешил в кабинет Ванды.

Мэгги заметила, как он тихо закрыл за собой дверь.

— Ванда, надеюсь, ты не против, но я взяла с собой Фила.

Ванда напряглась и повернулась к двери. Улыбка исчезла с ее лица, а краска залила шею.

Он остался у двери.

— Привет, Ванда.

Румянец залил ее щеки.

— Привет.

Памела и Кора Ли поприветствовали его понимающими улыбками.

Он коротко кивнул им, потом снова посмотрел на Ванду.

— Как дела?

— Да, дорогая, как ты? — спросила Мэгги, когда Ванда не ответил. — Фил рассказал мне об этой ужасной змее, и я просто должна была убедиться, что с тобой все в порядке.

— Я… в порядке, — тихо сказал Ванда.

— Что ж, очень мило со стороны Фила, что он позвонил тебе, — сказала Кора Ли Мэгги.

— И мы очень рады видеть тебя, — добавила Памела.

— Здесь так хорошо, — сказала Мэгги, улыбаясь. — Клуб пользуется огромным успехом. Я никогда не видела такой большой толпы.

— Да, это покажет Корки Курант, — пробормотал Кора Ли.

Памела вздрогнула и покачала головой.

Кора Ли охнула и закрыла рот.

Ванда нахмурился, глядя на них.

— Что происходит?

— Ничего, — хором ответили Памела и Кора Ли.

Ванда посмотрела на Кору Ли.

— Говори.

— Ничего! — настояла Кора Ли, а потом повернулась к Памеле за помощью. — Не к чему скрывать, правда? У нас огромная толпа. Все они пришли узнать, почему Корки сказала, что наш клуб жестокий и злой.

— Какой? — завопила Ванда.

Фил подошел к ней.

— Все в порядке. Корки использовала свое телешоу, чтобы объявить бойкот твоему клуба, но ее план, очевидно, провалился.

Глаза Ванды вспыхнули гневом.

— Она пытается уничтожить меня.

— С твоим клубом все будет хорошо, — мягко сказал Фил.

— Нет, пока эта сука рядом, — зашипела Ванда и исчезла.

— Нет! — Фил попытался схватить ее, но она уже ушла.

— Ради всяго святого, — прошептала Кора Ли. — Куда она пошла?

— А как ты думаешь, болтушка? — рявкнула Памела. — Она пошла на ВТЦ остановить Корки.

— Святые Мария и Иосиф, — выдохнула Мэгги. — Мы должны остановить ее.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: