Мэгги коснулась его руки.
— Я хочу увидеть ее. Даже если все, что я могу сделать, это обнять ее.
— Конечно. Она в Рогатом Дьяволе.
— Я телепортировалась туда раньше, так что я знаю путь.
Мэгги поднялась на ноги.
— Не хочешь прокатиться?
— Да, — он обнял Мэгги за плечи. Ванда не сможет избежать встречи с ним. — Я был бы признателен, если бы ты не говорила ей о том, что я был оборотень.
Мэгги нахмурилась.
— Ты должен сказать, если хочешь быть с ней.
— Я скажу.
Но не сейчас. Она уже ищет причину, чтобы убежать от него.
Фил и Мэгги пробирались сквозь толпу в Рогатом Дьяволе. Когда Мэгги заметила Памелу в баре, она визжала, и женщины провели пять минут, обнимаясь и смеясь. Фил едва мог расслышать их из-за шума.
Он поднял руку в знак приветствия.
— Сегодня много народу.
Памела улыбнулась и протянула ему пиво.
— Разве это не чудесно? Это ужасная Корки сказала всем, чтобы они не приходили, потому что мы настолько мерзкие и злые, — засмеялась она. — И, конечно, они должны были убедиться сами.
— Ванда знает о бойкоте? — спросил он.
— Нет, слава Богу, и мы должны сохранить это в тайне. Она может прийти в бешенство, а мы не можем позволить себе еще больше судебных исков, — Памела заметила Кору Ли и махнула ей. — Смотри кто здесь!
Кора Ли подбежала к Мэгги, и крики и объятия повторились. Потом Мэгги достала из сумочки пачку семейных фотографий, и дамы принялись восхищаться тем, как очаровательны дочь Мэгги. Фил недоумевал, как ей удалось завести ребенка, но воздержался от распросов, поскольку объяснения могут занять много времени, а он хотел увидеть Ванду как можно скорее.
— Эй, братан! — Финеас подошел к нему с двумя вампиршами, висевшими у него на руках. — Я заскочил, как ты и просил. Ты был прав насчет горячих девочек.
— Есть признаки Макса? — крикнул Фил, перекрывая шум.
— Нет, — Финеас кинул его новым подружкам извиняющийся взгляд. — Мне неприятно это говорить, леди, но я должен вернуться к работе.
— О, нет, доктор Фэнг, — брюнетка на левой руке надула нижнюю губу. — Как ты можешь оставить нас?
— Долг зовет, сладкая, — Финес похлопал ее по руке. — Но я возвращаюсь каждые несколько часов, чтобы убедиться, что вы в безопасности.
— О, доктор Фэнг, ты такой смелый, — блондинка справа потерлась об него.
— Где ты работаешь? — спросила брюнетка, пытаясь отвлечь его внимание от блондинки.
— Не могу сказать, дорогуша, — ответил Финеас. — Совершенно секретный материал, понимаешь ли.
— О-о-о, — блондинка вздрогнула. — Ты шпион?
— Все, что я могу сказать, когда опасность таится в тени, все обращаются к доктору Фэнгу, — Финес сделал шаг назад и понизил голос. — Я вернусь.
— Я буду ждать тебя, — крикнула брюнетка, когда исчез Финеас.
Блондинка приблизилась к Филу.
— А ты шпион, как доктор Фэнг?
— Мы работаем вместе, — Фил заметил, что Мэгги вместе с Корой Ли и Памелой направляется в офис Ванды.
Он двинулся было за ними, но две вампирши схватили его за руки.
Брюнетка погладила его бицепс.
— Ты кажешься невероятно сильным для смертного.
— И красивым, — добавил блондинка.
— На самом деле, я не в команде доктора Фэнга, — Фил выбрался из их хватки. — Он гораздо сильнее меня. И немного опасен. Вам, вероятно, следует держаться от него подальше, если не хотите неприятностей.
Глаза брюнетки загорелись.
— Это так волнующе.
— Ну, знаешь, его называют Доктор Любовь, — признался Фил.
Блондинка отступила назад.
— Не обижайся, милашка, но я дождусь доктора Любовь.
Брюнетка повернулся к ней.
— Нет. Я увидела его первая.
Пока женщины спорили из-за Финеаса, Фил поспешил в кабинет Ванды.
Мэгги заметила, как он тихо закрыл за собой дверь.
— Ванда, надеюсь, ты не против, но я взяла с собой Фила.
Ванда напряглась и повернулась к двери. Улыбка исчезла с ее лица, а краска залила шею.
Он остался у двери.
— Привет, Ванда.
Румянец залил ее щеки.
— Привет.
Памела и Кора Ли поприветствовали его понимающими улыбками.
Он коротко кивнул им, потом снова посмотрел на Ванду.
— Как дела?
— Да, дорогая, как ты? — спросила Мэгги, когда Ванда не ответил. — Фил рассказал мне об этой ужасной змее, и я просто должна была убедиться, что с тобой все в порядке.
— Я… в порядке, — тихо сказал Ванда.
— Что ж, очень мило со стороны Фила, что он позвонил тебе, — сказала Кора Ли Мэгги.
— И мы очень рады видеть тебя, — добавила Памела.
— Здесь так хорошо, — сказала Мэгги, улыбаясь. — Клуб пользуется огромным успехом. Я никогда не видела такой большой толпы.
— Да, это покажет Корки Курант, — пробормотал Кора Ли.
Памела вздрогнула и покачала головой.
Кора Ли охнула и закрыла рот.
Ванда нахмурился, глядя на них.
— Что происходит?
— Ничего, — хором ответили Памела и Кора Ли.
Ванда посмотрела на Кору Ли.
— Говори.
— Ничего! — настояла Кора Ли, а потом повернулась к Памеле за помощью. — Не к чему скрывать, правда? У нас огромная толпа. Все они пришли узнать, почему Корки сказала, что наш клуб жестокий и злой.
— Какой? — завопила Ванда.
Фил подошел к ней.
— Все в порядке. Корки использовала свое телешоу, чтобы объявить бойкот твоему клуба, но ее план, очевидно, провалился.
Глаза Ванды вспыхнули гневом.
— Она пытается уничтожить меня.
— С твоим клубом все будет хорошо, — мягко сказал Фил.
— Нет, пока эта сука рядом, — зашипела Ванда и исчезла.
— Нет! — Фил попытался схватить ее, но она уже ушла.
— Ради всяго святого, — прошептала Кора Ли. — Куда она пошла?
— А как ты думаешь, болтушка? — рявкнула Памела. — Она пошла на ВТЦ остановить Корки.
— Святые Мария и Иосиф, — выдохнула Мэгги. — Мы должны остановить ее.