Шлюпка безо всяких происшествий состыковалась с "Александрией". Пассажиры дождались, пока подсоединят стыковочные трубы, и по одному перешли в шлюз. Бетани уходила предпоследней. Она влетела в трубу головой вперед, затем, хватаясь за поручни, стала перемещаться к концу трубы, где остановилась посмотреть на организованный хаос, царящий в коридоре.

Космонавты, чьи ботинки примагничивались к металлическим конструкциям, передавали по линии большие прямоугольные ящики из шлюпки в люк грузового трюма. Среди груза перемещались ученые, они ловко уворачивались от ящиков и пробирались в сторону лестничных колодцев, ведущих на нижние палубы. К стенам коридора прижимались другие пассажиры, среди них Бетани узнала Карла Астера.

- Бетани!

Она помахала ему одной рукой, крепко держась другой за поручень. Астер оттолкнулся от стены, проплыл сквозь линию грузчиков, вызвав несколько крепких ругательств, приземлился рядом с Бетани, обнял ее и поцеловал. Поцелуй, этот сопровождался хором одобрительных возгласов со стороны зрителей.

Через несколько секунд Бетани слегка оттолкнула Карла.

- Перестань! - смущенно прошептала она. - На нас все смотрят.

- Ну и что? - спросил Астер, не понижая голоса. - Они много раз видели, как люди целуются.

- Мне неудобно.

Астер рассмеялся:

- Ладно, но ты, по-моему, слишком патриархальна. - Он повернулся к грузчикам. - За работу, друзья! Представление закончилось.

Коридор огласился смехом, и ящики снова задвигались. Бетани услышала сзади покашливание, почувствовала чью-то руку на своем плече и, обернувшись, увидела висящего в трубе доктора Вартона.

- Не хочу показаться бесчувственным, Бетани, но можно мне мимо вас просочиться?

- Ой, простите, доктор.

- Пойдем выберемся из толпы, - предложил Астер. - Я зарезервировал столик в гостиной для ученых.

- Я бы с удовольствием, Карл, но я здесь ненадолго - челнок должен забрать меня на "Дискавери".

- Ничего, я полечу на том же челноке, он прибудет только через час.

- А зачем тебе на крейсер? - спросила Бетани.

- Наш уважаемый командующий созвал к себе всех ученых, они должны перед отправлением рассказать ему, что узнали из тех университетских записей.

- Значит, мы уходим с орбиты?

- Так говорят слухи.

- А когда и куда?

- Отправимся чуть ли не прямо сейчас, если верить тем же слухам, но куда - точно неизвестно. Одни считают, что Дрейк направится домой, чтобы предупредить Парламент о возможной опасности, другие - что к Миру Сандарсона. Некоторые вообще надеются, что мы никуда не полетим, так они заняты изучением сверхновой. Но хватит слухов, давай лучше выпьем.

- Выпьем? Алкоголя?

Астер рассмеялся:

- Ты слишком долго жила на военном корабле!

Он проводил ее на палубу "Альфа", где ученые облюбовали отсек, в котором сплетничали и обменивались новостями. Бетани с большим удивлением обнаружила в приготовленном для них отдельном кабинете Алисию Делеван.

- Ты, кажется, знакома с моей начальницей, Специальным послом Делеван, - серьезно произнес Астер.

- Я польщена знакомством, миссис Делеван. - Бетани протянула ей руку.

- Все друзья зовут меня Алисия, Бетани.

- Хорошо, Алисия.

- Что будете пить, дорогая?

- Мартини.

- И я тоже. Принесете два мартини, Карл?

- Конечно, босс. - Астер ушел за напитками, а Бетани уселась напротив посла от Консервативного альянса.

- Я так рада, что наконец встретилась с вами, Бетани, - проговорила Алисия. - Карл все время о вас говорит. Надеюсь, я не помешала вашему маленькому празднику.

Бетани слегка улыбнулась:

- До отправки шаттла меньше часа, так что на праздник времени нет.

- Все равно это не очень хорошо с моей стороны, но... Что поделаешь, работа.

- Работа? Боюсь, я не очень понимаю.

- Вы важный человек в этой экспедиции, Бетани, а работа политика знакомиться с важными людьми. Я боялась, что не смогу поговорить с вами позже, и попросила Карла организовать эту встречу.

- Вы меня переоцениваете, Алисия.

- Неужели? А в чьих руках абсолютное право вето на решения Ричарда Дрейка? Секретные коды дают вам силу и власть, нужно только решиться ею воспользоваться.

- И вовсе это не так.

Алисия улыбнулась:

- Вы такая скромная! Теперь я понимаю, почему Карл вас так любит и почему он так сердился, когда Дрейк отказал ему в переводе на "Дискавери".

- Карл хотел перейти на крейсер?

- А вы не знали? Я дала на это разрешение еще до ухода с парковочной орбиты. Он хотел быть рядом с вами, а мне нужен был хороший информатор на борту крейсера - пока мне приходится угощать пилотов шаттлов выпивкой, чтобы узнать, что там происходит.

Карл пошел к командиру, но Дрейк отказал ему в переводе. Он сказал, что там и так много народу, но Карл считает, что причины тут другие, и после встречи с вами я готова с ним согласиться.

- Вы хотите сказать, что причина - я?

- Вы самая красивая девушка на несколько световых лет в округе, а наш уважаемый командующий имеет возможность, так сказать, ограничить соревнование.

Бетани вздохнула и покачала головой:

- Боюсь, вы ошибаетесь. Последний раз, когда я видела Ричарда Дрейка, он отчитал меня за то, что я не вернулась в лагерь до восхода сверхновой, когда мы нашли библиотеку.

- Похоже, это любовь.

- Что - любовь? - спросил вернувшийся Карл Астер.

- То, как вы с Бетани говорите друг о друге, - ровно ответила Алисия.

- Жаль, что я не слышал. Автомат опять сломался, и пришлось готовить коктейли вручную. Надеюсь, вам понравится.

Бетани приняла глубокий бокал и пригубила прозрачную жидкость.

- Превосходно.

- Неплохо, Карл, - согласилась Алисия, ставя бокал на стол. - Ладно, хватит сплетничать. Не всем посчастливилось побывать внизу, Бетани. Расскажите, каково там, на планете. Вы видели города, разрушенные рьяллами?

Бетани покачала головой:

- Морская пехота летала к ближайшим руинам, но меня не отпустил с ними доктор Вартон. Правда, я видела снимки. Город лежит в развалинах от горизонта до горизонта, я даже вспомнила фотографии Хиросимы.

- Простите? - переспросила Алисия.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: