Занна взяла трубку со смешанным чувством надежды и страха.

— Занна Уэсткотт слушает.

— Доброе утро. Это Диана Мелен из «Первого назначения». Вы заходили к нам вчера по поводу временной работы.

— Да, заходила. — Занна стряхнула с себя остатки сна и собралась с мыслями. — Проблема в том, что я решила найти работу за пределами Лондона.

— Хорошо, с этим не будет трудностей. — Кажется, Диану Мелен обрадовали ее слова. — Даже наоборот. У вас есть загранпаспорт?

— Да, а что? — Занна нахмурилась. — Вы предлагаете мне работу за рубежом?

— Есть такая возможность. Вы не могли бы позвонить в наш офис после обеда, чтобы все обсудить? Скажем, часа в три?

Занна ответила, что это был бы идеальный вариант и повесила трубку. Ее сердце колотилось, как сумасшедшее.

Поездка за границу могла бы стать решением всех ее проблем. Чем больше будет расстояние между ней и Джейком, тем лучше. С глаз долой — из сердца вон. И, если повезет, удастся убить двух зайцев. Джейк просто о ней забудет, а она сможет полностью выбросить его из головы и из сердца.

В эти часы ванная комната на этаже была не занята, и Занна смогла спокойно поваляться в ванне и вымыть голову. Она выгладила шелковую блузку цвета морской волны, которая отлично шла к ее узкой юбке, и набросила на плечи изящный ярко-красный жакет. «В меру нарядно, и в то же время по-деловому», — подумала Занна, стараясь разглядеть себя в маленькое зеркало.

Она слегка смутилась, сообразив, что «Первое назначение» было тем самым агентством, расположенным рядом с Галерей Лантрелла. Но потом она вспомнила, что окна в офисе Джейка выходят на другую сторону здания. И вообще, вряд ли он будет высматривать ее там.

Тем не менее Занна почувствовала облегчение, оказавшись наконец в кабинете Дианы Мелен.

— Вы написали в анкете, что знаете французский язык. — Миссис Мелен, маленькая и хрупкая женщина в черно-белом ситцевом платье и с огромными перламутровыми серьгами в ушах, нажала одну из клавиш компьютера, чтобы отыскать нужную информацию.

Занна кивнула.

— Это один из предметов, по которому у меня «отлично». Знание языка пригодилось мне на моей прежней должности, поскольку у нас было много контактов в Европе.

— Вы также сказали, что сейчас свободны и можете сразу приступить к работе.

— Да. Не думала, что вы что-то найдете для меня так быстро.

— Просто появилась новая клиентка. Она англичанка, живет на юге Франции, и ей нужна секретарша, знающая французский. — Миссис Мелен сосредоточено смотрела на экран. — Девушке, которая работает у нее постоянно, внезапно потребовался отпуск для ухода за больной матерью.

— И я буду нужна ей … на какой срок? — Занна пыталась подавить растущую радость.

Миссис Мелен поджала губы.

— Как минимум, на шесть недель, возможно на два месяца. — Она улыбнулась Занне. — Не сказала бы, что ваши обязанности будут слишком обременительными. Мадам Корде — жена бизнесмена, так что вам придется заниматься небольшим количеством переписки. И еще она пишет книгу — что-то по истории региона. — Она подмигнула Занне. — Бог знает, будет ли эта книга опубликована, но это уже не наши проблемы.

Она вновь повернулась к экрану.

— У них дом в горах, недалеко от Канн; там есть теннисный корт и бассейн, имейте это в виду, когда будете собираться. Ваш авиабилет туда и обратно будет оплачен, а в аэропорту вас встретит шофер.

— Это звучит слишком заманчиво, чтобы быть правдой, — Занна с сомнением покачала головой.

— Возможно, но судя по моему жизненному опыту, в Райских садах водятся змеи, — Философски заметила миссис Мелен. — А что, если у нее плохой характер? А вдруг ее муж распускает руки? Как бы то ни было, это временная работа, и она хорошо оплачивается. Могу ли я сообщить им, что вы отправитесь через три дня?

Занна задумалась. Вещи, которые она не возьмет с собой, можно будет сдать на хранение. А вернувшись, она сможет вновь обратиться к плану «А» и поехать на север. Конечно, через два месяца ее беременность уже будет заметна. И во Франции, наверное, сейчас жарко. Может, ей стоит потратить часть своей заначки на несколько свободных легких маечек.

Занна улыбнулась миссис Мелен.

— Я согласна, — сказала она. — И чем быстрее, тем лучше.

Спустя три суматошных дня Занна наслаждалась прекрасными видами средиземноморья, сидя в кресле самолета, заходящего на посадку в аэропорту Ниццы.

«Не будь дурой, — убеждала она себя, — ты едешь на работу, а не на каникулы». В старших классах школы она уже ездила во Францию и Германию и останавливалась в семьях, где были девочки ее возраста; чаще всего это были семьи деловых партнеров отца. Но сэр Джеральд всегда относился к каникулам как к досадному перерыву в процессе деланья денег. зарубежные поездки интересовали его постольку поскольку это было связано с деловыми интересами, и такого же отношения он ждал от Занны.

Сейчас, как ни странно, она чувствовала себя как вырвавшийся на свободу заключенный.

Занна собиралась в дорогу очень тщательно, отобрав несколько простых юбок, брюк и различных легких блузок, а также парочку самых симпатичных деловых платьев и спортивный костюм. Вещей было не много. «Но я ведь собираюсь работать секретаршей, а не вешалкой для одежды», — хмыкнула Занна, пожав плечами. И, при необходимости, она всегда сможет потратить часть зарплаты на кое-какие дополнения к своему гардеробу, хоть и намерена большую часть денег приберечь на черный день.

Она молилась о том, чтобы мадам Корде оказалась такой же милой, как о ней говорили, и чтобы мистер Корде держал свои руки при себе. Тогда все пойдет как по маслу.

В инструкции, которую дала Занне миссис Мелен, было сказано, что она должна обратиться в справочную аэропорта по прибытии и пройти таможню.

«Наверное, придется подождать», — подумала Занна, обмахиваясь широкополой соломенной шляпой.

— Мадемуазель? — Девушка из справочной улыбнулась быстрой заученной улыбкой.

— Меня должны встретить, — сказала Занна по-французски. — Шофер мадам Корде. Вы не знаете, он уже приехал?

— Бонжур, мадемуазель. — Девушка заглянула Занне за спину и улыбнулась уже по-настоящему. — Месье вас ждет, — добавила она с почтением.

«Как странно она обращается к шоферу», — успела подумать Занна, прежде чем сумку взяли у нее из рук.

Она резко обернулась, и опешила, глядя на встретившего ее мужчину.

— Привет, Занна. — Улыбка Джейка была холодной и безразличной. — Добро пожаловать во Францию. — И он вежливо поцеловал ее в щечку.

Девятая глава

— Ты. — Занна почувствовала, что ее бросило в краску. Она невольно попятилась. — Что ты тут делаешь?

Джейк явно развеселился.

— Разве не ясно? Встречаю самолет.

— Но ты был в Лондоне.

— Я прилетел вчера. В нашей галерее в Ницце возникла небольшая проблема, которая потребовала моего присутствия. — Он повернулся и направился к выходу, унося ее сумку. Занна помчалась за ним.

— Погоди, — резко окликнула она. — Как ты узнал, что я буду здесь? Тебе мадам Корде сказала?

— Вообще-то нет.

— А, — сказала Занна, — понятно. Все подстроено! Здесь нет никакой работы. И мадам Корде, наверное, тоже нет.

Она сорвалась на крик, и прохожие начали с любопытством посматривать в их сторону. Взгляды женщин были явно оценивающими. В элегантных светлых брюках и темно-синей шелковой рубашке Джейк выглядел невероятно привлекательным, и от этого Заннина обида только усилилась.

Джейк тихо сказал:

— Мадам Корде существует. Я знаю ее пятнадцать лет. И лучше нам продолжить этот разговор в машине.

— Черта с два, — огрызнулась Занна. — Я с тобой никуда не пойду.

— Хорошо, тогда оставайся здесь, посреди дороги.

— А тебе это кажется забавным, правда? — резко сказала она, протянув к нему руку в повелительном жесте. — Ладно, смейся, мистер Браун или мистер Лантрелл, или как там тебя зовут сегодня. Я забираю свои вещи и возвращаюсь в Англию.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: