– Признаться, меня совершенно не интересует ваше мнение обо мне, мистер Бойд, – она еще глубже засунула руки в карманы плаща и повернулась ко мне спиной. – Прощайте!
Несколько секунд я стоял в полной прострации, а потом окликнул ее:
– Простите, мисс... А как я узнаю, что вас действительно убили?
Она обернулась на ходу, и в ее кобальтово-синих глазах блеснула насмешка.
– Узнаете. Не сомневайтесь, – уверенно заявила она.
Некоторое время я тупо смотрел ей вслед, не зная, что и думать обо всем этом. Когда ее тонкий силуэт окончательно растворился в дымке тумана, над рекой пронесся заунывный рев сирены портового буксира. Начинающийся день обещал быть не менее мрачным и тоскливым, чем утро.
Все это походило на сон, бессмысленный и странный сон, один из тех, что нередко посещали меня в последнее время. Единственным доказательством того, что я не сплю, была увесистая пачка долларов, приятно оттягивавшая мой карман.
Глава 2
Время шло.
Все пруды Центрального парка превратились в катки, а белый саван снега укутал деревья. Наемные Санта Клаусы разгуливали по улицам, позванивая в свои колокольчики.
Если я сегодня же не заполучу клиента и не выбью из него хотя бы сотню аванса, мне тоже придется нацепить белую бороду и надеть красную шубу.
Вернувшись в свою контору, я обнаружил там только свою зеленоглазую секретаршу Фрэн Джордан, занятую чтением газеты. Вид ее рыжих локонов немного смягчил мое унылое настроение.
– А, Дэнни, – уронила она, даже не удосужившись оторвать взгляд от газеты. – Почему я не слышала, как ты вошел? Разве колокольчик на дверях не работает?
– Я продал его, чтобы заплатить за аренду помещения, – сказал я, созерцая Фрэн. – В этом месяце вместо заработка можешь забрать себе нашу мебель. Но только поторопись и ты опередишь судебных исполнителей.
– Не кажется ли тебе, что есть дни, когда лучше не вылезать из постели? – пробормотала она, смерив меня недружелюбным взглядом.
– Если бы эта постель была нашей общей, возможно, я не вылезал бы из нее месяцами, – сказал я проникновенно.
– Прекрати трепаться, Дэнни! – обозлилась она.
– Хорошо-хорошо, – примирительно ответил я. – Забудем об этом. Что слышно нового? Может, хоть один клиент позвонил в мое отсутствие?
– Увы!
– Значит, над нашими головами спустились тучи еще более мрачные, чем над этим городом, – я непроизвольно глянул в окно.
– Не намекаешь ли ты, Дэнни, что мне пришло время искать себе другое место? – она бросила на меня быстрый взгляд.
– Только не это! – поспешно заверил я ее. – Лучше я ограблю банк. Это позволит нам с комфортом отдохнуть где-нибудь на золотых песках Западного побережья.
– В эту пору года там полно акул, – зевнула она. – Не собираюсь разделить печальную участь Лейлы Гилберт. Как мне жаль эту бедняжку!
– Лейла Гилберт? – переспросил я с удивлением. – Кто она такая?
– Нужно читать газеты! Это дочь Деймона Гилберта, скончавшегося полгода назад и оставившего дочке пять миллионов.
– Ничего себе! – невольно воскликнул я.
– Можешь почитать. Здесь об этом подробно написано. – Фрэн протянула мне газету.
Всю первую страницу занимал большой заголовок: "Наследница миллионов проглочена акулой-людоедом". Здесь же располагалась и фотография Лейлы Гилберт.
– Разве случившееся не заставляет содрогнуться? – спросила Фрэн. – Теперь прежде чем ограбить банк и отправиться загорать на побережье, сто раз подумаешь. Океан у берегов Калифорнии не менее опасен, чем побережье какой-нибудь Австралии, где погибла бедная Лейла.
Я не ответил ей только потому, что мой рот широко открылся от удивления. Глаза мои были прикованы к фотографии Лейлы Гилберт.
Та же бесформенная копна давно не чесанных волос, те же безукоризненные черты лица, те же громадные глаза, та же презрительная улыбка. Безусловно, здесь была изображена незнакомка, еще осенью вручившая мне тысячу долларов.
– Дэнни, почему ты меня не слушаешь? Что случилось? – возмутилась Фрэн.
Прошло еще несколько секунд, прежде чем я обрел дар речи.
– Кажется, мы нашли клиента...
– Где? В этой газете?
– Точно... Прямо на первой странице.
– Ты имеешь в виду Лейлу Гилберт? Но она же мертва! – воскликнула удивленная Фрэн.
– Перед смертью она успела нанять меня. Сейчас я должен срочно повидать одного адвоката.
– Ты хотел сказать – психиатра?
Я, не обращая внимания на ее слова, продолжал рассматривать фото.
– Жаль, что она погибла. Это была очень красивая девушка с фигурой богини.
– Жаль, что ты свихнулся, – в тон мне добавила Фрэн. – Ты был красавчиком... Для меня во всяком случае.
Спустя час я уже сидел напротив Джеймса Барта и наблюдал, как он читает содержание обращенного к нему посмертного послания Лейлы Гилберт.
Это был толстый человек с черепом лысым, как колено. Его объемистое брюхо буквально распирало пиджак. Не знаю, чем он пришивал пуговицы, – возможно, стальной проволокой.
Пока он читал письмо, я выкурил две сигареты и внимательно рассмотрел все японские гравюры, украшавшие стены его кабинета.
Наконец Барт поднял голову, сложил на груди руки и устремил на меня рассеянный взор. Говорил он почему-то полушепотом.
– Когда вы получили этот документ, мистер Бойд?
– Примерно полтора месяца назад.
– Вам его вручила лично мисс Гилберт?
– Да, но тогда я еще не знал, что ее зовут именно так.
– Попрошу вас поподробнее рассказать об этой встрече.
Я во всех деталях изложил ему историю свидания на берегу мутной реки с золотоволосой красоткой, рассказал о пакете с тысячей долларов, а главное, привел слова: "Меня собираются убить и, наверное, очень скоро". Барт, слушая меня, не вставил ни одного слова.
Когда мой рассказ закончился, он спросил:
– Вы ознакомились с описанием смерти мисс Гилберт?
– Я знаю только то, о чем говорят газеты. Яхта, на которой мисс путешествовала с друзьями, наскочила на риф. Судно пошло ко дну. Спаслись все, кроме мисс Гилберт. Кто-то видел, как на нее напала акула, и даже слышал предсмертный крик.
– По вашему мнению, это похоже на умышленное убийство? – безапелляционным тоном спросил Барт.
Мне осталось только пожать плечами.
– Если судить по газетной статье, произошел несчастный случай. Но я не доверяю газетчикам. Хотелось бы узнать мнение местной полиции. Уже провели расследование?
– Мистер Бойд, – холодно сказал Барт, – передав мне этот конверт, вы выполнили все обязательства перед клиенткой, ныне, к сожалению, покойной. Вы честно отработали свою тысячу долларов.
– Сомневаюсь... Лейла Гилберт опасалась того, что ее могут убить, и попросила меня найти убийцу. Вы должны были дать мне подробные инструкции на этот случай. Именно так я понял слова моей клиентки.
– Почему вы решили, что она убита? В газетах сказано совсем другое.
– Повторяю: я не верю газетчикам.
– Однако полицейские придерживаются того же мнения, – на его бронзовом лице мелькнула снисходительная улыбка. – Мисс Гилберт стала жертвой несчастного случая.
– Откуда это вам известно?
– Я звонил сегодня утром в Австралию.
– Она умела плавать? – спросил я.
– В колледже она была чемпионкой, мистер Бойд. Судьба сыграла с ней скверную шутку. Спаслись даже те, кто плавал куда хуже мисс Гилберт. Ей же помешала неизвестно откуда взявшаяся акула.
Подумав, я кивнул головой.
– Хорошо. Если дело закрыто, я могу со спокойной совестью отправиться домой.
– Одну минуточку, – движением руки он остановил меня. – Мы не закончили. Инструкция требует, чтобы я поблагодарил вас за то, что вы честно выполнили свои обязанности, передав мне это письмо. И это еще не все. Поскольку смерть мисс Гилберт не является следствием чьего-нибудь злого умысла, я обязан выплатить вам вознаграждение.
– За что? – удивился я.