кэнъё *** паланкин (см. коси), который носят на плечах (см. норимоно)

кэнрэн (мисуагэ) — но яку *** обязанность поднимать и опускать бамбуковую штору

кэ-о copy *** брить, бриться

кэоринокаса *** фетровая шляпа

кюри *** огурцы

кякудб *** гостиная, горница

кяку дэ ва най, тада маитта *** [я] не в гости, а пришел просто так; [я] пришел не в гости, а просто так

кяку-ни маитта *** [я] пришел в гости

кякуро *** грелка, жаровня для согревания ног

кякусэн *** см. тэмма

кяхан *** (уст. сейчас ***) паголенки; чулки; обмотки; гетры

лагань *** (кит.) ветчина

лао или ло *** (кит.) сливочное масло

лу *** (кит.) олень

магариганэ *** см, канэдзаси

магару *** сгибаться, искривляться

мада маирану *** еще не пришли

мадо*** окно, окошко

майнити *** ежедневно, каждый (всякий) день

майнити маиттэ дзяма-ни наримасе *** буду ежедневно приходить и мешать вам

майнэн *** каждый год, ежегодно

маиро *** пойдем, пошли

маиттэиру *** [я] пришел, [мы] пришли

маканайнин *** здесь: наемный слуга, рабочий

макири *** (айн.) нож

макирокуро *** (собств. ***) лебедка

макиэ *** макиэ — рисунок золотом или серебром по лаку

макото-ни *** по правде, в действительности; правда

макуваури *** (правильнее ***) дыня

макура *** подушка

макэру *** проигрывать, терпеть поражение

мамэ *** горох

мандзю *** пампушка, пончик со сладкой начинкой из бобов

маннака *** самая средина, середка

манъёгана *** манъегана, название одной из форм японской слоговой азбуки (см. кана)

мару *** круглый

мару *** здесь: кружок справа вверху от буквы, показывающий,

что слог начинается со звука П

масу *** мера, мерка

масу-йитэ хакару *** измерять меркой, отмерять

мата-мата сандзё итасо *** опять приду к вам

матава *** или

матти *** см. хассёку, цукэги

маттэиё *** подожди!

матэ *** подожди; стой!

Мацу сосна

мацугэ *** ресницы

маэ *** перед; впереди

маэдо тисо-ни наримас *** благодарю за угощение; вы каждый раз меня угощаете

маюгэ *** брови

мебан *** завтра вечером

мегонити *** послезавтра

менити *** завтра

мёнити-мо годзарэ *** приходите и завтра

мете *** завтра утром

ми*** (кит.) северный олень

мигаку *** шлифовать; чистить (ботинки), натирать до блеска

миги *** право, справа

мидзикаси *** короткий

мидзу *** [пресная] вода

мидзу-га номитай *** хочу выпить воды

мидзукабурисима *** см. какурэива

мидзу-о кугур *** нырять под воду

мидзу-о кумэ *** начерпай воды, черпни воды

мидзу-о мотэкой *** принеси воды

мидзутори водяная, водоплавающая птица

мидзууми *** см. оикэ

мидори *** зеленый; ср. моэги

микка *** 3-е число

мимасйта *** видел, посмотрел

мими *** ухо, уши

мимива *** см. мимиганэ

мимиганэ *** серьги

мимидзуку *** (уст сейчас ***) сова

мина китэкудасарэ *** приходите все

минами *** юг

минато *** гавань, залив

минахйто *** все люди

ми-но токи (коку) *** "час змеи " — 10-12 часов утра

мину *** не видеть, не смотреть

мирарэё *** посмотри, смотри

миру *** смотреть; видеть

мисо *** мисо (приправа, а иногда и основа для кушаний, делается из квашеных, сдобренных солью бобов)

мисока *** 30-е число

мису *** бамбуковая штора

мисэтэ кудасарэ *** покажите (мне)

митай *** хочется посмотреть

митаку най *** не хочу видеть (смотреть), глядеть неохота

мити-га варуй *** дорога плохая

митодокэта *** нашел

мицу *** мед

мицухати *** пчела

модзи *** буквы, письменные знаки

модзибан *** циферблат

модору *** возвещаться, идти назад

модосэ *** возврати, отдай назад

моки *** длинношерстная кошка

мокуёби *** "день Юпитера" (четверг)

моммэ *** 1) моммэ — мера веса, равная сейчас 3,75 г; Кацурагава Хосю считал, что моммэ соответствует золотнику (4,25 г); 2) моммэ — денежная единица, равная 1/60 ре

момо *** бедро, стегно

момоиро *** (собств. ***) розовый

момохики *** штаны, плотно облегающие ноги, обычно из двух отдельных штанин, соединяемых у пояса теремками

момэн *** хлопчатобумажная ткань

момэнъито *** бумажные нитки

мон мон *** старинная мелкая медная монета, здесь: копейка

мон *** ворота

мондзи *** см. модзи

моно-о мусубу *** связывать что-либо

моно-о сукоси таморэ *** дайте немного, немножко

моно-о току *** развязывать

моно-о ути-э ториируру *** вносить вещи внутрь (в дом)

моно-о хако надо ни ируру кото *** укладывать вещи в ящик и т. п.

моно-о цуру *** привешивать, подвешивать

моно-о яру *** давать что-нибудь

моносаси *** (собств. ***) мера длины, мерка

морау *** получать

моссёкуси *** чернильные орешки

мосу *** клобук

мотадэу-ни кой *** не приноси

мотия *** здесь: хлебная лавка

мото *** основание, комель

мотодзимэ *** управляющий делами

мотодори *** коса; прядь волос на макушке головы для прически

мот[т]экой *** принеси!

моттэюкэ *** унеси!

моттэкита *** принес

мохая корэ-дэ ё Лщзару *** уже достаточно; больше не надо; полно, хватит

мохая табэта *** уже поел

моэги [иро] *** (собств. ***) светло-зеленый

муги *** муги (общее название ржи, пшеницы, ячменя и овса) — жито

муика *** 6-е число

мукай-ни *** идти встречать

мукйси *** в старые (давние) времена; давно; прежде

муко-ва варукаро *** там, вероятно, нехорошо

мукб-но хо *** противоположная, другая сторона; на той стороне

мумэйси *** безымянный палец

мунэ *** грудь

мура *** [крупное] село, здесь: город

мурасаки *** сиреневый, фиолетовый

мусё *** см. боти

муси *** насекомое; червяк (общее название пресмыкающихся и насекомых)

мусимэганэ *** 1) увеличительное стекло; 2) (уст.) микроскоп, см. кэмбике

мусумэ *** девочка, девушка

муцудоки *** 6 часов утра и 6 часов вечера; шесть ударов колокола в часы зайца и курицы

муцукасий *** трудный, мудреный

муцумадзий *** дружный, весело.

мынгуй *** (кит.) см. моки

мэ *** глаз, глаза

мэганэ *** очки

мэдэтай *** поздравляю

мэйга *** известная картина; известный художник

мэн *** лицо

мэнэко *** кошка (самка);

мэриясу *** вязаный материал; трикотаж; здесь: чулки

мэриясудзукин *** головной вязаный платок, колпак

мэси-га куитай *** хочу есть

мэсйтаки *** (уст.) повар

мэтта-ни юкумай *** почти никогда не ходит; едва ли пойдет

мэума *** кобыла

мэуси *** корова

мэцукэ *** (ист.) мэцукэ — инспектор надзора (см. кобито-мэцукэ, кати-мэцукэ)

мэцукэяку *** чины службы надзора надзора

мяку *** пульс

набэ *** котел; сковорода; кастрюля, ср. сяка

на-ва нани то *** как зовут?

нагарэ *** течение, поток

нагаси *** длинный, долгий

нагэку *** вздыхать, стонать, скорбеть

надай *** известность, знаменитость

надзиму *** познакомиться, подружиться

надзукэоя *** досл.: "отец, давший имя", здесь: крестный отец

найдзин *** см. дооку

найкаку бунко *** хранилище Библиотеки кабинета министров

накаюби *** (собств. ***) средний палец

накодо *** сваты

наку *** петь (о птицах)

наку *** плакать

наманиэ *** недоваренный, полусырой

намари *** свинец

нами *** волна

намида *** слеза

нанадзюон *** "семидесятизвучница" — таблица, составленная Кацурагавой из русских букв, соединенных в 70 слогов

нанацу-доки *** семь ударов в колокол в часы тигра и обезьяны (в 4 часа)

нан да то йу котоба *** слова: "что?" "чего [тебе]?"

нандзи *** ты

нандзи *** который час?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: