Кто из нас знаком с такой мощной батареей постоянного действия?

Объяснение месье Верлоре лишь множит вопросы. Электричество — согласен. Но где источник этого электричества? Как нам отключить этот источник? Мы собрались здесь, чтобы найти решение проблемы, но мне не кажется, что мы хоть на шаг приблизились к решению.

После этого пессимистического заключения дискуссия быстро превратилась в обмен ядовитыми и язвительными замечаниями, доводы уступили место личной неприязни, и два знаменитых мужа науки, сверкая лысинами, были даже готовы выдрать друг у друга последние волосы…

Солидная Le Temps, в пятичасовом выпуске, не удержалась от юмористического отчета об этом плодотворном заседании, причем завершила свою вдохновенную статью вошедшей в поговорку фразой: «Вот причина немоты вашей дочери»[21].

Париж хотел бы вздохнуть свободней, но странная тревога не отпускала город. Все ощущали тягостное беспокойство, шутки замирали на губах.

Верно, на террасах кафе было не протолкнуться, но та добродушная беззаботность, что делает атмосферу нашей страны столь легкой и привлекательной, куда-то исчезла. Разговоры вдруг смолкали, будто до собеседников внезапно долетал невесть откуда какой-то пугающий слух. Обстановка напоминала дни осады Парижа. Таинственный, необъяснимый характер происходящего пробуждал в душах некий испуганный мистицизм — ведь сверхъестественное у каждого из нас невольно вызывает опасения.

В шесть вечера появился выпуск «Репортера». В номере многословно описывались дневные происшествия, сопровождавшие медленную, но бесперебойную работу аппарата, и состояние почвы, в которую он неустанно вгрызался.

Разумеется, досталось и пресловутой комиссии. Газета называла ученых «голыми королями». Эта злобная критика ничуть не успокоила публику. Парижане с куда большей смелостью ждали комету Галлея, которая в конце концов пролетела мимо, наградив их зрелищем величественного северного сияния.

Но сейчас опасность казалась более непосредственной, более ощутимой, так сказать.

Каждый предлагал свой и, как правило, неосуществимый план борьбы с нею: например, расстрелять аппарат из пушки или похоронить его под тоннами камней. Но кто мог поручиться, что попадание снаряда либо груз камней или песка не вызовет ужасный взрыв?

Короче говоря, «Репортер» не возымел успеха. И хотя к концу статьи он начал подшучивать и зубоскалить, в публике возникло недовольство, которое вылилось в акты насилия против невинной газеты, включая аутодафе на перекрестке Монмартр.

«Нувеллист» запаздывал, и кучки людей ждали у яркозеленого здания редакции, построенного газетой на углу рю Друо. Раздавались крики и даже брань.

Кто знает, какие капризы движут толпой? Отдельные безумцы уже набрасывались на стеклянные витрины, где обычно вывешивались свежие номера, и под их тростями летели осколки. Другие грозили кулаками в сторону огромного окна на втором этаже, служившего экраном для показа наиболее сенсационных новостей. Окно оставалось белым и безмолвным.

Была половина седьмого, наступали сумерки. Внезапно вспышка магния осветила фасад. В тот же миг разом зажглись все электрические лампы… и на белом фоне окна проступили огромные черные буквы.

Толпа, то и дело разражаясь бешеными овациями и приветственными возгласами, читала:

СПАСЕНЫ!!!
ТАЙНА РАСКРЫТА!
ВСЯКАЯ ОПАСНОСТЬ СЕГОДНЯ НОЧЬЮ ИСЧЕЗНЕТ.
Через четверть часа
«НУВЕЛЛИСТ» расскажет всю правду!
КОКСВОРД ДЕЙСТВИТЕЛЬНО БЫЛ КОКСВОРДОМ!

Когда на бульваре появились газетчики, началось настоящее беснование, в котором с новой силой проявились атавистические, дикарские инстинкты толпы. Газеты буквально рвали на части, люди дрались за них, целые кипы номеров падали на трокар, и на них набрасывались, раздирая нетерпеливыми ногтями.

Но разносчикам платили хорошо, и им было все равно, а в редакции «Нувеллиста» только радовались — газета вмиг вернула себе популярность и нанесла конкуренту оглушительный удар, от какого он вряд ли оправится.

С этой целью «Нувеллист» специально задержал выпуск, хотя телеграмма, отправленная Лаберже перед отъездом из Лондона, была уже три часа как получена. Она была напечатана большими буквами на первой полосе и гласила:

«Ключ к тайне найден. Таинственный механизм является летательным аппаратом, работающим на новоизобретенной батарее колоссальной мощности. Изобретатель, сэр Атель Рэндом, выезжает в Париж, куда мы с ним прибудем вечером вместе с мистером Бобби, английским детективом, который подвергся таким нападкам наших коллег, хотя верно опознал в мертвеце с Обелиска боксера Коксворда и говорил истинную правду. Коксворд добрался из Лондона в Париж за час на аппарате сэра Рэн-дома, называемом Врилиолет.

Все объяснения и доказательства будут предоставлены изобретателем этим вечером на встрече с научной комиссией, если последняя соблаговолит его выслушать».

Через час после этого аппарат будет нейтрализован. Причин для тревоги больше нет. Парижу не угрожает никакая опасность».

Ниже следовал пробел в полсантиметра, а далее еще одна телеграмма:

«Прибываем в Париж в девять пятнадцать.

Лаберже».

VII. ЧУДЕСА ВРИЛИЯ

Прежде чем попасть в редакцию, эти депеши — как заведено в нашей стране, где цензура отменена — прошли через министерство внутренних дел. Копии также были направлены, опять-таки как заведено, в префектуру полиции. В ожидании большого притока любопытных на Северный вокзал, куда прибывали спасители Парижа, были приняты чрезвычайные меры по обеспечению порядка.

Но эти меры были лишь предосторожностью. Перед Парижем поезд остановился в Пантене; там троих путешественников, с исключительной вежливостью, попросили выйти из вагона.

Лаберже узнал месье Лепина. Узнал его и Бобби — и содрогнулся до глубины души, с негодованием вспомнив, как его и миссис Бобби выдворили из страны.

Что же касается сэра Ателя, то последний, будучи одновременно воплощением британского духа и аристократом, не выказал ни малейшего удивления.

Префект рассыпался в любезностях. Он обменялся несколькими добросердечными словами с Бобби и объяснил сэру Ателю, что принятые меры вызваны лишь заботой об общественном порядке.

В нескольких словах он описал царившую в Париже тревогу и взрыв эмоций и надежд, вызванный приездом сэра Ателя.

— Месье Лаберже, — сказал префект, — может подтвердить, что в подобные моменты толпу бывает очень трудно успокоить и призвать к благоразумию.

Поэтому я решил, что для вас будет лучше, по крайней мере временно, избежать знакомства с чрезмерным энтузиазмом нашего населения.

Если вы не возражаете, мы немедленно направимся в министерство внутренних дел. Там вы встретитесь с членами научной комиссии, назначенной в связи с угрозой катастрофы. Вас попросят без утайки рассказать о свойствах так встревожившего нас механизма, сообщить, каким образом он оказался здесь и наконец обрисовать меры, которые необходимо принять для предотвращения каких-либо новых осложнений…

— Месье, — сказал сэр Атель, — я всецело в вашем распоряжении и распоряжении властей; и пусть не все случившееся было моей виной, я знаю, что только я один могу все исправить. Я понимаю, что должен буду объяснить все как можно более ясно и кратко, что я сделаю, заранее предвидя определенный скептицизм — каковой, я надеюсь, мне будет нетрудно преодолеть.

— Могу я сопровождать вас, сэр Атель? — спросил Ла-берже.

— Конечно. Вы сможете добавить ценные подробности.

— Полагаю, — сказал в свою очередь мистер Бобби, — что нет никаких причин отказать в том же лояльному и преданному слуге Его Британского Величества, питающему вдобавок некоторое справедливое недовольство в отношении французских властей…

вернуться

21

Мольер, «Лекарь поневоле» (пер. Н. Ман).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: