Блейк Крауч Сининг Рок

Перевод: Карина Романенко

Редактор: Евгения Волкова

Они приезжали в южные Аппалачи уже больше десяти лет, и всегда - в первую неделю августа, стремясь избежать летнего среднезападного зноя.

В прошлом году тут собралась вся семья — Роджер, Сью, Дженнифер и Мишель, — но сейчас близнецы были второкурсниками в колледже в Айове; все их мысли были заняты друзьями, перспективами аспирантуры, летними стажировками, и они медленно дрейфовали из зоны постоянного родительского контроля на собственную орбиту.

Так что впервые за много лет в горах оказались только Роджер, Сью и и их внедорожник, набитый туристическим снаряжением. Они направлялись на юг через Индиану, Кентукки, северо-восточный клин Теннесси к высокогорьям Северной Каролины.

Они провели ночь в Эшвилле, в гостинице «Гроув Парк Инн», поужинали на террасе отеля, наблюдая, как гаснут огни города в наступающей темноте.

С первыми лучами солнца они поехали по Блу-Ридж-Парквей на юг, в район Национального леса Писга; дорога петляла по первобытным лесам, зеленым долинам, мимо скал, гладких от воды, мерцающей в лучах раннего солнца.

Никто из них не проронил ни слова о том, насколько пусто было в машине без детей.

К полудню они уже нагрузили на спину рюкзаки, намазались солнцезащитным кремом и переругались, поднимаясь в глушь Сининг Рок по извилистой тропинке.

Роджер позволил Сью идти впереди, наслаждаясь видом ее мускулистых бедер и икр, уже блестящих от пота и порозовевших от лучей стоящего в зените солнца.

Ему всё казалось, что за спиной он слышит шаги, и каждую милю он оглядывался через плечо, ожидая увидеть идущих за ним Дженнифер и Мишель.

Вскоре после полудня они поднялись на Гнедой хребет и увидели небо на западе; навстречу им катились черные, как опухоль, облака, а в воздухе пахло той чердачной влажностью, которая предвещает приближение дождя. Они вытащили из рюкзаков дождевики и прижались друг к другу, спрятавшись в роще рододендронов, пока над ними бушевала гроза; раскаты грома были такими громкими и близкими, что сотрясали землю под их ногами.

Они добрались до Шангри-Ла за несколько часов до наступления сумерок. Сью назвала так это место во время их первой поездки, тринадцать лет назад, когда они сбились с пути и случайно наткнулись на этот горный рай. На картах это место называлось Бич-Спринг-Гэп - участок травянистых лугов на высоте 5500 футов, как раз под слюдяными выступами гор Сининг Рок.

Даже в самые жаркие летние дни температура здесь редко превышала двадцать семь градусов. Ночи почти всегда были прохладными и ясными, а в сорока милях к северу мягко мерцали огни Эшвилла. Но самое лучшее в Бич-Спринг-Гэп было то, что о нём мало кто знал. Четыре года назад они провели здесь целую неделю и ни разу не встретили ни души.

В половине девятого вечера они уже лежали в спальных мешках, прислушиваясь к стуку капель дождя по крыше палатки.

«Сладких снов, девочки», - подумал Роджер. Сегодня будет очень просто заснуть. Очень просто.

Обычно он не засыпал сразу, слушая, как близнецы разговаривают и смеются. Их палатка всегда стояла в двадцати метрах от палатки родителей, на собственной поляне, и он отдал бы все, чтобы сейчас услышать в темноте их голоса.

* * *

Следующие два дня прошли как зеркальные отражения друг друга.

Теплые, светлые утра. Грозы во второй половине дня. Прохладные, ясные вечера.

Роджер и Сью коротали время, лежа в траве, читая книги, наблюдая за облаками и запуская воздушного змея с ближайшей вершины.

Пустота, казалось, отступила, и они даже начали смеяться.

На четвертый день их пребывания в горах Сининг Рок, когда наступил вечер и свет начал угасать, Роджер предложил жене прогуляться по лугу с книгой и найти место, где можно почитать полчаса или около того, прежде чем солнце совсем зайдёт за горизонт.

- Почему ты вдруг хочешь, чтобы я ушла из лагеря? - спросила она. - Ты что-то задумал?

Через сорок минут, когда Сью вернулась, на траве неподалеку от их палатки лежало красно-белое клетчатое покрывало для пикника.

Роджер открывал бутылку вина, а на двух обеденных тарелках лежала дымящаяся паста. Рядышком лежал багет, кусок грюйера1 и даже два хрустальных бокала из их дома и пара медных подсвечников, пламя которых неподвижно мерцало в вечернем штиле.

- Ты всё это принес из дома? - спросила она. - Так вот почему у тебя был такой тяжёлый рюкзак!

- Хорошо, что хрусталь не разбился, когда я поскользнулся на склоне.

Роджер встал, протянул руку и помог Сью опуститься на покрывало.

- Вина?

- Конечно! Милый, это так прекрасно!

Роджер не знал, было ли дело в свежем воздухе или в том, что еда не была заморожена, но лапша, томатный соус, хлеб и сыр оказались вкуснее всего, что Роджер ел за последние годы.

Уже после бокала вина он почувствовал лёгкое приятное головокружение и посмотрел вниз на горы сквозь дымку опьянения, наблюдая за потухающим светом и окрашенным в бронзовый лесом в тысяче футов внизу.

Это был первый раз за долгое время, когда все казалось правильным, и Сью, должно быть, почувствовала это, потому что сказала:

- Ты выглядишь таким умиротворённым, Родж.

Было так тихо, что он слышал журчание реки, текущей вниз по ущелью.

Сью отставила тарелку в сторону и откинулась на покрывало.

- Ты беспокоишься из-за девочек? - спросила она.

Он обнял ее одной рукой и притянул к себе.

- Давай не будем об этом сейчас, - прошептал он. - Сейчас мы вдвоём, и я счастлив, и...

- Добрый вечер.

Роджер убрал руку с талии своей жены и повернулся посмотреть на человека, стоящего у него за спиной.

Это был коренастый мужчина с волнистыми седыми волосами и седой щетиной на подбородке. Он улыбнулся им, глядя на пару сквозь солнцезащитные очки. На нем были изрядно потертые походные ботинки, узкие синие шорты и потрепанный серый жилет, оттопырившийся от распиханных по карманам запасов. Волосы на груди у него тоже были белыми, а кожа, напротив, сильно загорелая и в веснушках.

Роджер прикинул, что он старше их с женой лет на десять.

- Надеюсь, я вам не помешал. Я разбил лагерь в зарослях рододендрона и как раз прогуливался по лугу, когда увидел вашу палатку. Ух ты, хрустальные бокалы для вина! Вы, ребята, хорошо подготовились.

- Мы только что закончили есть, - сказала Сью, - но у нас кое-что осталось...

- О нет, спасибо. У меня в лагере доходит на медленном огне собственный ужин. Но, может, сыграем попозже в карты?

- Отличная идея, - улыбнулась Сью.

- Тогда я вернусь через два часа. Кстати, меня зовут Дональд.

- А меня - Сью.

- А я - Роджер.

- Рад познакомиться с вами обоими.

Роджер наблюдал, как Дональд идет через луг к зарослям рододендрона у подножья Сининг рок, и не понимал, что хмурится, пока его жена не сказала:

- Да перестань, Родж! Что ты за занудный социофоб? Будет весело!

* * *

В пределах пустоши Сининг Рок нельзя было разводить костры, но скоро должна была взойти луна.

Роджер и Сью снова зажгли свечи, чтобы создать атмосферу праздника, и уселись на покрывало для пикника, ожидая своего гостя и наблюдая за вспышками метеоров в южном небе.

Роджер так и не услышал приближающихся шагов.

Ухмыляющийся Дональд просто внезапно возник возле края красно-белого покрывала.

- Чудесная ночь, - произнёс он.

- А мы просто сидим и смотрим на падающие звезды, - сказала Сью.

- Можно?

- Конечно.

Дональд положил какие-то вещи на траву, опустившись на колени, расшнуровал ботинки, и, наконец, ступил в шерстяных носках на одеяло, усаживаясь напротив Роджера и Сью.

- Я принёс колоду карт и, если пожелаете, бутылочку неплохого виски.

- Вот это совсем другой разговор! - усмехнулся Роджер, принимая от Дональда бутылку. - Ого... «Макаллан»? Двадцать один год выдержки?

- Мы с Роджем стали страстными поклонниками виски после прошлогодней поездки в Шотландию.

- Ничто не сравнится с хорошим односолодовым виски в глухой стране в тихую ночь, - заметил Дональд.

Роджер откупорил бутылку «Макаллана» и протянул ее Сью.

- Отличный тост! За это и выпьем, - Сью поднесла бутылку к губам и сделала небольшой глоток. - О боже... На вкус - все пятьдесят лет...

- В горах у всего вкус становится лучше, - кивнул Дональд.

Сью передала бутылку мужу.

- И сколько ночей вы уже здесь провели?

- Эта - вторая.

- Вы уже раньше здесь бывали?

Роджер вытер рот.

- Черт возьми, божественный напиток.

- Вообще-то, это моя первая поездка в Сининг Рок.

Дональд взял у Роджера виски и, сделав долгий, неторопливый глоток, посмотрел на бутылку, прежде чем передать ее Сью.

- Обычно я разбиваю лагерь в северной Миннесоте, но решил, что эти южные нагорья стоят того, чтобы сюда съездить.

- А откуда вы родом? - спросил Роджер.

- Сент-Пол.

Роджер и Сью с улыбкой переглянулись.

- Что? Только не говорите мне, что вы двое тоже из Миннесоты.

Он протянул букву «о» в типичной для Среднего Запада США манере, и все трое рассмеялись.

- Мы из Иден-Прери, между прочим, - произнесла Сью.

- Значит, нас на полном основании можно считать соседями, - кивнул Дональд и посмотрел на Роджера. - Вот это совпадение!

* * *

В середине второй партии Роджер понял, что напился — не до тошноты и не до полного опьянения, а до приятной расслабленности.

Он не собирался напиваться, но виски был просто потрясающим.

Даже Сью не устояла.

Она смеялась все громче и чаще, все время хватала мужа за руку и делала вид, что украдкой поглядывает на двадцать с лишним карт в его руке.

В конце концов, Сью сбросила последнюю карту и со смехом упала на покрывало.

- Два раза подряд, - произнёс Дональд. - Впечатляет.

Он вытащил пробку, медленно отхлебнул виски и протянул бутылку Роджеру.

- Нет, Дон. Кажется, мне на сегодня хватит.

- Да ладно тебе!

- Правда, не стоит.

- Ещё по глотку. Плохая примета - не допить бутылку.

Роджер почувствовал, как что-то ёкнуло внутри. Сорокавосьмилетние мужчины не верят в приметы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: