— Если я сделаю тебя бессмертным, о праведный Заратуштра [304] Спитама, — возразил Ахура Мазда на этот раз, — тогда и карапан Братрок-реш[120] Тур обретёт бессмертие <…> и будущее существование станет невозможно.

Но пророк не уразумел этих слов своим человеческим разумом. Тогда Ахура Мазда наделил его Разумом Божественным. Он вложил этот Разум в виде воды в руку Заратуштры и приказал:

— Выпей!

Заратуштра испил священной воды — и Божественный Разум Ахура Мазды вошёл в его сознание на семь дней и семь ночей. Заратуштра узрел и понял всё, что происходит в телесном мире — во всех семи каршварах земли.

На седьмой день Ахура забрал Божественный Разум у пророка и вернул ему человеческий. Очнувшись, Заратуштра воскликнул:

— В сколь чудесном и сладостном сне я пребывал, о великий Ахура Мазда!

— И что же ты видел, что тебе открылось? — спросил пророка Творец.

— О Ахура, — сказал Заратуштра взволнованно. — Я зрел души неправедных богачей в преисподней и души праведных бедняков в Парадизе. Я видел бездетных богачей — сколь им было невесело![121] И ещё я видел древо о семи ветвях. Ветви на нём были: золотая, серебряная, из бронзы, из меди, из олова,[122] из стали и из железа.

— Ты уже зрел это древо в прошлый раз, и я разъяснил тебе, что оно означает, — сказал Ахура Мазда. — Но теперь…

Ахура Мазда пророчит о грядущем

Изложено по: пехлевийский «Бахман-яшт» 2.15-57, 62; 3.1-43. Изложение носит конспективный характер и во многих случаях упрощено сравнительно с подлинником

— Ты уже зрел это древо в прошлый раз, и я разъяснил тебе, что оно означает, — сказал Ахура Мазда. — Но теперь на этом древе не четыре, а семь ветвей. Золотая — правление Виштаспы, который сокрушит дэвов и изгонит Ангхро Майнью во Тьму. Люди станут чтить растения и священные стихии — воду, огонь и землю. Серебряная ветвь — грядущее правление Арташира из династии Кавиев, сына Спентадаты, который отделит дэвов от людей и упрочит маздаяснийскую веру. Бронзовая ветвь — правление Арташира, сына Папáка из династии [305] Сасанидов, и его сына Шапýра. Восторжествуют Истина и вера при них, и в этом им поможет праведный Атурпáт, сын Maxpaспáнда. Медная ветвь — царствие Ашкáна.[123] Ветвь оловянная — царствие Бахрáма Гýра, при котором Ангхро Майнью и колдуны сокроются во Тьму и мрак. Стальная ветвь — царствие Хосрова Аноширвана, сына Кавада, который уничтожит еретика Маздáка, сына Бамдáда. И железная ветвь — царствие дэвов, приспешников Айшмы. С помощью колдовства они ворвутся с востока, воцарятся на десять сотен зим и учинят великие бедствия. Много будет убито маздаяснийцев, разрушено храмов и осквернено священных огней. Области превратятся в города, города — в деревни, деревни — в родовые поселения, а родовые поселения — в дома, где проживает только одна семья. Те, кто прежде были друзьями, сделаются лютыми врагами; родственники возненавидят друг друга и станут друг другу чужими; великий разлад случится меж людьми! Солнце будет меньше пребывать на небосклоне, дни сделаются короче на треть; земля станет скуднее родить, а по всем дорогам будут рыскать разбойники. Люди станут ниже ростом, их сила уменьшится, а дурные наклонности в их душах сделаются необузданными. Осквернят священные стихии, ибо мертвецов будут обмывать водой и после этого закапывать в землю либо сжигать в пламени огня, — и такое богомерзкое кощунство будет предписано законом. Жрецы будут чинить козни друг другу, умы маздаяснийцев смутятся ересями, благородные превратятся в идолопоклонников. Земля-Спандармат широко откроет свой рот и изрыгнёт на поверхность драгоценности — золото, серебро и камни. Рабы станут властителями. Страшнее те далёкие времена, чем тысячелетнее царствование Ажи Дахаки! Страшнее они, чем времена, когда правил ненавистный Франграсйан!.. Смерть будет великой удачей для живых.

— Вот пророчество о грядущих судьбах страны, — закончил Ахура Мазда. — Пусть люди изучают священные тексты, пусть изучают «Зенд», ибо в те злодейские времена главной их заботой останется — очистить души ради загробного блаженства.

— О Творец телесного мира! — воскликнул потрясённый Заратуштра. — Но что же будет, когда минут те проклятые десять сотен зим т кончится царствие дэвов? Как вновь восторжествуют маздаяснийцы и вера истинная? И как праведникам удастся сокрушить Айшму и дэвов, насланных Духом Зла?

— О Заратуштра Спитама, — ответил Ахура Мазда, — после приспешников Айшмы явится новый дэв — дэв Шедáспих Килиpия́кх[124] из страны, где некогда правил Сайрима, сын Траэтаоны. [306] Алое оружие у его приспешников будет, алые дэвовские знамёна и алые шлемы. Перед их нашествием Солнце, Луна и небесные светила явят предостерегающие знаки. Луна окрасится в разные цвета, начнутся землетрясения, ветры сделаются яростными как никогда.

Снова, о Заратуштра, бедствия обрушатся на маздаяснийскую землю. Айшмовские дэвы, подпоясанные кожаными ремнями, и приспешники Шедаспиха Килизиякха воинственны и кровожадны: трём великим битвам предначертано быть. Одна из этих битв уже состоялась при царе Кави Усане. Вторая битва случится, когда ты, о Заратуштра праведный, обратишь Виштаспу, великого царя. Это будет битва за веру маздаяснийскую против дэвопоклонников-хьяóна — против несметного войска Ареджатáспы (среднеперс. и фарси Арджáсп).[125] А третья битва состоится уже после тебя, когда в арийские земли нагрянут посланники кровожадного Айшмы, посланники Шедаспиха Килизиякха и нечестивые арабы. Последователям истинной веры придётся покинуть родные места, ибо их будут преследовать, но они организуют поселения и там сохранят зерно веры и священный огонь. Когда же минет сотая зима, наступит конец твоей эры, о Заратуштра Спитама, и в следующую эру ничто греховное из предшествующей не перейдёт.

— Но если столь многочисленны будут дэвы, как же удастся их сокрушить? Какая сила изгонит их? — спросил Заратуштра.

— На это я вот что тебе отвечу, о Заратуштра верный, — сказал Ахура Мазда. — Как только приспешники Айшмы появятся на востоке, из озера Фраздáну родится первый из Саошьянтов — У́хшйат-Э́рета (среднеперс. Xушедáр), твой сын. Он встретится со мною, великим Ахура Маздой. И тогда же родится божественный царевич из династии Кавиев.

В подлиннике (3.14) здесь приводятся мнения зороастрийских вероучителей относительно отождествления этого персонажа с Шапуром I или неким Бахрамом Варджавáндом. Буквальное значение этого имени: «Вахрам блистательный». Э. Вест отмечает, что в «Авесте» соответствующий эпитет «варечáнгхант» прилагается к Тиштрии, Хварне, Кавилм и Луне; таким образом, возможно отождествление этого персонажа с Варахраном (авест. Вертрагна), наделённым также чертами одного из сасанидских царей. Однако, замечает далее (SBE. Vol. V. Р. 232. Note 2) Э. Вест, в строфе 49 Варджаванд и всё человечество всецело принимают зороастризм, что плохо согласуется с отождествлением Варджаванда с божеством Варахраном.

— В ночь, когда родится этот царевич, — продолжал Ахура Мазда, — над местом его рождения с неба упадёт звезда. Когда ему исполнится [307] тридцать лет, он явится с бесчисленной армией, вооружённой победоносным оружием, и со множеством знамён. И как только планета Ормазд-Юпитер займёт своё высшее положение на небосводе, а Нахид-Венера низойдёт вниз, этот царевич станет властелином.

вернуться

120

В подлиннике: Братарвáш.

вернуться

121

В одном из списков «Бахман-яшта» упоминание бездетных богачей отсутствует.

вернуться

122

В одном из списков «Бахман-яшта» оловянная ветвь здесь не упоминается — несомненно, по ошибке переписчика.

вернуться

123

Один из Аршакидов, вероятнее всего — Вологез I или Вологез IV (см. с. 55-56); возможно также — собирательный образ нескольких аршакидских царей.

вернуться

124

Персонификация христианства. Вторая часть имени дэва, вероятно, — искажённое «Екклезиаст»; первая часть, по мнению Дж. Дармстетера, — искажённый эпитет Дахака «Беварасп». «Приспешники» этого дэва, скорее всего, — византийцы; возможно, однако, что это собирательный образ греков Александра Македонского и византийцев (сравн. пехлевийский «Бахман-яшт» 3.3, 8 и 3.34), тем более что «приспешники» в тексте «Бахман-яшта» один раз названы руми́йцами — обычное среднеперсидское именование македонских греков.

вернуться

125

Сказание о битве см. далее — с. 331-337.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: